- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
环球中医药2013年11月第6卷第11期 GlobalTraditionalChineseMedicine,November2013,Vol6,No11 847
·中医英译·
基于“文化缺省”与“文化空缺”的中医英译举隅
王乐鹏 马淑然 荣光
【摘要】 本文首先分析了“文化缺省”、“文化空缺”在翻译领域中的概念,指出其区别为:“文
化缺省”,是发生在文化内部的,因为作者与读者间共享的文化背景,不需赘述,刻意省去;“文化空
缺”是发生在不同文化间的,由于文化差异,在源语文化中有,在目标语文化中找不到的现象。进而
通过中医教材英译工作中的具体案例,阐述了这两种文化现象在中医英译实践中的原则和解决方
法,指出对于“文化缺省”,译者需要将缺省的那部分内容补偿后再翻译;而对“文化空缺”,译者则需
要对空缺部分进行解释性和创造性翻译。力图为学界最终达成文化现象翻译原则的共识提供
依据。
【关键词】文化缺省;文化空缺;中医;教材;实例
【中图分类号】 H059 【文献标识码】 A doi:10.3969/j.issn.16741749.2013.11.014
翻译行为的目标是不同语言间的转换,无论是源语言还 国内外学者进行了诸多的研究。而其中最具难度的,当属身
是目标语言,往往承载相应民族的文化。因此,翻译是跨文 兼文化之名与科技之实的中医文本。当中医国际传播迫在
化交流的重要工具。译者不仅是语言的切换者,更是文化的 眉睫之时,找到克服这些困难的方法,显得尤为重要。笔者
传播者。文化背景差异使翻译变得棘手。国际篇章语言学 在中医英译工作中,发现这类障碍集中体现在“文化缺省”
界的权威人士,著名对比语言学与翻译理论家奥兹尔·哈蒂 与“文化空缺”两个层次上。本文拟通过理论探讨、英译实
姆(Basil Hatim)在他的Communication Across Cultures— 例、方法总结来阐述文化现象在中医教材类文本翻译行为中
TranslationtheoryandContrastiveTextLinguistics(《跨文化交 的困难与对策,为中医英译界制定合理、高效的文化翻译原
际—翻译理论与对比篇章语言学》)一书中提到: 则抛砖。
Intheregrettablebutnotuncommonsituationofcrosscul
1 “文化缺省”与“文化空缺”的概念
turalmisunderstanding,whichoftenresultinorfromabreak
downincommunication,whatisattherootoftheproblemisin “文化缺省”(culturaldefault)由王东风提出。王东风提
variablyasetofmisconceptionsheldbyonepartyabouthowthe 到“被交际双方作为共享的背景知识而加以省略的部分叫
otherrhetoricallyvisualizesandlinguisticallyrealizesavarietyof 做情境缺省(situationaldefault)。如果被缺省的部分与语篇
[1] contextualdefault),而与语篇
communicativeobjective .(跨文化交际中,障碍总是难免, 内信息有关,就叫做语境缺省(
这一点让人遗憾。语言交际失误是其根源,也是其后果。究 外的文化背景有关的,便就是文化缺省(culturaldefault)。
其原因,在于一方所言之事物,在对方的脑海里产生何种修 语境缺省和文化缺省都是情境缺省的副类。”[2]简言之,“文
辞上及语言上的认知。) 化缺省”是语内交际的一种情况。语内的读者与作者往往
足见,在跨文化交流中,很多理解障碍源于一方对一些 共享文化背景,缺省不但不会造成交际障碍,反而简化了交
概念错误理解。因此,近年来,针对如何应对文化翻译问题, 流。就具体的翻译行为而言,笔者认为,还值得进一步界定
您可能关注的文档
- 国际贸易中的文化壁垒解析及消除.pdf
- 国际旧城再生的文化模式及其启示.pdf
- 国际视阈下中医药院校医学人文教育的重塑——借鉴英国医学人文教育的成功经验.pdf
- 国际文化合作下的图书馆特色数据库构建路径——以"多语种刘三姐文化信息网"为例.pdf
- 国际文化贸易大国的衡量维度与中国文化经济强国路探索.pdf
- 国际文化贸易影响因素的实证分析——以美国1996-2006年对外文化贸易双边数据样本为例.pdf
- 国际文化贸易中文化保护所面临的局限性.pdf
- 国家公共文化服务体系示范项目——重庆市南岸区社区图书馆标准化服务创建纪实.pdf
- 国家级文化与科技融合基地建设对策及发展路径研究--杭州为例.pdf
- 国家助学贷款管理体系的构建——以河南理工大学为个案.pdf
最近下载
- 血清酶变化的生理病理机制.ppt VIP
- 2025年秋季新教材部编版小学道德与法治三年级上册全册道法核心素养教案(教学设计)含教学反思.docx VIP
- 《智能机械与机器人》课件——3室内喷涂机器人施工工艺.pptx VIP
- 公司出门条模板.doc VIP
- 最新五年级(上册)《生活生命与安全》(全册)教案.docx
- 科学开学第一课.ppt VIP
- 《智能机械与机器人》课件——地面抹平机器人.pptx VIP
- (统编版2025新教材)道德与法治三年级上册开学第一课.pptx
- 1.2《我们都是社会的一员》【课件】2025-2026学年度统编版道德与法治八年级上册.pptx VIP
- 《智能机械与机器人》课件——地面整平机器人.pptx VIP
文档评论(0)