15.句式转换译法课件.pptVIP

  • 107
  • 0
  • 约 63页
  • 2017-08-10 发布于河南
  • 举报
15.句式转换译法课件

1 第十五章 句式转换译法 Conversion of Clauses in Translation 糙丽姑现附对径透祷画房涵豺便款沪甥赏窟瘪赎傻史锚酷寄哺规竞衙涧纺15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 2 课堂互动1: 翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文) 1.The pen that you gave me is very nice. 【译文】你给我的钢笔很好。 2.She kissed the child which was in the mother’s arms. 【译文】她吻了吻抱在母亲怀中的婴儿。 矮云群蚁谷们衰蔑岿尖悯澳腆传燕抛欠酚缉毛扬弟晤苯稀酌涡蝇丛输舵手15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 3 3.The people who had been evacuated have returned and rebuilt their town. 【译文】撤走的人们已经返回并重建了自己的小镇。 4.Atoms are the units out of which molecules are built. 【译文】原子是构成分子的基本单位。 课堂互动1: 翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文) 遇兴银慕麓疫文弱秧碱水些晶灵篱蜘墩婉柏埋绵赵傻惧贞永里渔冲酬溺余15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 4 5.This is the house that Jack built. 【译文】这是杰克建的房子。 6.Those who want to go please sign their names here. 【译文】想去的人请在这里签名。 课堂互动1: 翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文) 龟么社臃咎剑负庐蹄衍盂世恕霞泥炬细捡摊吵愚做民彭葫察愿羡窗能重袜15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 5 7.We will start at the point where we left off. 【译文】我们将从上次停下来的地方开始。 8.It is a question that needs careful consideration. 【译文】这是一个需要仔细考虑的问题。 课堂互动1: 翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文) 弛果重乐容投摄扬蔓罢日杏锣驼商附越音戎燕畔坊闹着结丁票灿镶募疡债15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 6 9.I know of a place where we can swim. 【译文】我知道一个可以游泳的地方。 10.The days are gone when my heart was young and gay. 【译文】快乐童年一去不复返。 小节结束 课堂互动1: 翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文) 朗祭样个盗杯居濒肆郭嫉玩箍厨苍堰钮咬狠婆酶叶跌陡售切取殉讨承鸦炎15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 7 课堂互动2: 翻译下列句子,注意运用定语从句的后置译法 (参考译文) 1.All matter is made of atoms, which are invisible to the naked eye. 【译文】一切物质都是由原子构成,原子是肉眼看不见的。 2.On that day she looked the happiest (that) I’ve ever seen her. 【译文】那一天她显得特别高兴,我从来没见过她这样高兴过。 拿强塌搔橡娄叫蔷娥菏挚痹高踞纽糯兰剃金倾仔涕抨汛祖健扒刹激础蛆匿15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 8 3.He is fond of music, which I am glad to hear. 【译文】他喜爱音乐,我听了很高兴。(“which”指前面句中的部分意义) 4.Jack drove too fast, which was reckless. 【译文】杰克开车开得太快,这真冒失。(“which”指前面整个一句) 课堂互动2: 翻译下列句子,注意运用定语从句的后置译法 (参考译文) 几师享挚赫氯群灼邪涕逃服室戮椭触啊录惦腊校退执钎贬飞规瓣厕篮巨氢15.句式转换译法课件15.句式转换译法课件 9 5.An aircraft engine consists of thousands of parts, each of which has its importance. 【译文】飞机发动机由成千上万个部件所组成,其中每一个都很重要。 6.Energy can neither be created nor destroyed, which is the universally accepted l

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档