术语学第二章 英语基本构词法.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
术语学第二章 英语基本构词法

英语的基本构词法 英语词汇的来源和分类 科技英语词汇的来源一般分为三类。 1、来自英语中的普通词汇,即语言的共核部分(common core),但被赋予新义。 许多专业词来源于普通词,虽被赋予新义,但仍与基本词义有紧密联系。 Example: joint 基本词义: 结合点、结合处 该词被广泛运用于科技英语中,与不同的词汇搭配,在不同的专业领域中被赋予了新的含义。 建筑学:expansion joint settlement joint 伸缩缝 沉降缝 医学: phalangeal joint 指(趾)关节 电学: jointing chamber 电缆交接箱 Channel: 基本含义: 海峡、水道 机械学:槽钢、凹形铁、导槽(板) beam channel channel-section 槽型梁 槽型截面 自动控制学:通道 signal channel 信号通道 在翻译实践中,普通词汇专业化的特点往往导致译者对专业术语的理解障碍,成为翻译中的难点。 许多词在不同专业中词义有所区别,但所有被赋予的新义都来自其基本含义,和基本含义有着密切联系。 在科技翻译活动中,遇到来源于普通词汇的专业术语时,译者应根据该词的基本含义进行推测,而不能随意臆测杜撰。 2、源自外来语 科技英语词汇中的“长词”、“大词”几乎都是外来词。 科技英语中的外来词主要来自拉丁语、法语和希腊语。特别是在医学、化学、生物学、药物学等领域,一般使用拉丁语、希腊语的词素构成新词。 外来名词: diagnosis 诊断(源自希腊语) primate 灵长类的动物(源自拉丁语) octopus 章鱼(源自希腊语) cosmos 宇宙(源自希腊语) hydrogen 氢(源自希腊语) reconnaissance 勘察(源自法语) 外来动词: evaporate 蒸发(源自拉丁语) analyze 分析(源自希腊语) ventilate 使通风(源自拉丁语) 外来形容词: biotic生物的 (源自希腊语) electric电的,导电的,电动的(源自拉丁语) automatic自动的(源自希腊语) 源自外来语的这类词汇比源自盎格鲁——撒克逊语的词汇使用的范围狭窄一些,因此具有更准确的意义,不易产生歧义或混淆,符合科技英语力求准确的要求。 外来词的借用方式 直接借用:将外语中的原术语毫无变化地借用。 Kindergarten 按字直译 blinddarm, blind 盲, darm 肠 ? 盲肠 Krankherd,krank 病,herd 灶 ? 病灶 3、利用各种构词法造词 新造词是这是科技英语词汇的重要来源。例如: computer-aided diagnosis 计算机辅助诊断(合成法) airtight 密封的(合成法) biomedical 生物医学(派生法) antibiotic 抗生素(派生法) AI 人工智能(缩略法,由Artificial Intelligence 缩略而成): chemo 化疗(截短法),由chemotherapy剪裁而成) auto 汽车(截短法,由automobile剪裁而成) hi-tech 高新技术(拼缀法,由high + technology构成) 根据科技英语词汇的三个主要来源,可以把科技英语词汇分为两类: 1、纯科技词汇 2、另一类是半专业词汇。 纯科技词汇主要来自外来语和利用某些构词法新造的词。这类词汇词义单一精确,只能用于某个专业领域。这类词往往拼写较长,比较生僻晦涩。例如: steroid 类固醇 quantum 量子 embryo 胚胎 amethyst 紫水晶 mosaic 马赛克 pneumonia 肺炎 parasite 寄生虫 半专业词汇主要来自英语的普通词汇,即普通词汇专业化。这类词汇的特点是一词多义,既有非技术的含义,也有专业含义。例如: impulse 普通含义:冲动、刺激 专业含义:脉冲 coat 普通含义:大衣、外套 专业含义:涂层 stain 普通含义:污点、瑕疵 专业含义:着色剂、染色剂 半专业词汇还常常是同一词语多专业化,即同一个词汇出现在不同的

文档评论(0)

htfyzc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档