- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
葡萄酒九种不同分类方式
葡萄酒九种不同分类方式
葡萄酒的九种不同分类方式
发布日期:2010-8-28 来源:郑州哈威 浏览次数:39
葡萄酒的种类很多,分类的方法也各不相同。一般是按一下的几种分类方式进行分类的:
1.按葡萄生长来源不同分类:
山葡萄酒(野葡萄酒)与家葡萄酒
2.葡萄酒的颜色分类:
白葡萄酒、红葡萄酒与桃红葡萄酒
3.按葡萄酒中含糖量分类:
干葡萄酒、半干葡萄酒、半甜葡萄酒与甜葡萄酒
4.按是否含有二氧化碳分类:
静止葡萄酒(不含二氧化碳的葡萄酒)与起泡葡萄酒(含有二氧化碳的葡萄酒);
起泡葡萄酒由分为葡萄汽酒与香槟酒
5.按饮用时间及用途分类:
餐前葡萄酒(开胃酒)、佐餐葡萄酒与餐后葡萄酒
6.按葡萄酒所用的葡萄品种分类 :
单品种葡萄的葡萄酒与多品种葡萄的葡萄酒。
除了以上的成熟的葡萄酒分类外,还有就是按照制造方式的不同分类,可分三大类,1.酿造酒,其中包括餐酒、气泡酒与强化酒;2.蒸馏酒,其中包括威士忌酒、白兰地、伏特加酒、兰姆酒与龙舌兰酒;3.再制酒(利口酒),其中包括药草味、水果味与核仁味。(完)
进口葡萄酒品牌的名称翻译
引言:在世界翻译界有句话:好作品是在翻译中流失的。
近二年,伴随着国内葡萄酒市场的飞速成长,进口葡萄酒的发展势头也是异常迅猛。在进口葡萄酒的进口过程中,有一个很重要的环节,那就是翻译。国外葡萄酒的品牌数量就象国内的白酒品牌一样数以百万计,如何让其更易于被国内消费者识别就显得尤为重要。从千奇百怪的葡萄品种到饱含异域风情的葡萄酒品牌名称,不仅仅是把那些国外产地的文化背景介绍给国内的消费者,更重要的是给那些满是外文的LABEL(瓶标)的进口品牌以更加合适的方式诠释给国内消费者。 目前,在国内进口酒市场,已经有一些大家都比较熟悉的葡萄品种,如CHARDONNAY,被译为“霞多丽、夏墩埃、莎当妮、夏多奈”等;MERLOT,译为“梅洛、梅乐、美乐、梅鹿、梅鹿辄”等;有葡萄之王美称的CABERNET SAUVIGNON,被译为赤霞珠、解百纳、苏维翁、苏维浓等等。而对于进口葡萄酒品牌,国内消费者认知度相对较高的有美国的作品一号(OPUS ONE)、法国的拉菲(LAFITE)、卡斯特、澳洲的奔富(PENFOLDS)等。 笔者曾亲历一个笑话,一个朋友到笔者的办公室,拿起一瓶美国加州SOUTHERN POINT品牌的MERLOT葡萄酒,很惊讶地问为什么葡萄酒里面会有鹿茸?让人大笑不已。这也从另一个方面说明了葡萄酒的文化传播与消费教育的任重道远。 那么,在实际的音译与意译二种译法之中,进口葡萄酒又如何在翻译中创造价值呢?本文发表于博锐管理在线||42 以下几款是笔者亲自参和进入中国市场的进口葡萄酒品牌,现把其翻译趣闻过程及营销心得整理如下,和同行共享。 1、“杀人堡”(SOUTHERN POINT)。听起来挺吓人的,这样的葡萄酒谁敢喝啊,要命啊。原来,这是美国葡萄酒集团旗下的一款名为“SOUTHERN POINT”葡萄酒品牌最初的直接谐音。可以说如果要是按这个直接音译作为商标,也说不定能够象当初英国的“毒药”化妆品的恐怖营销一样快速赢得市场关注,但是,通常情况下对于一个想做长远的品牌来说还是不愿去冒这个险。而其直接意译则为“南部点”,短时间内没有找到更好的解释说明,对于这款加州利弗莫尔谷(Livermore valley)最大的葡萄酒庄来说,其本意是要表明其酒庄是南部加州葡萄酒产区的核心区域,但是,意思却不易表明。 为了快速进入中国市场而又有一个让国内消费者易接受的好名字,最终,经过多次整理,现在,它已被译为大家熟悉的美国葡萄酒代表的“莎菲堡”,其中,“堡”字更具有酒庄的原始风味特色。目前这款葡萄酒已成为了解美国品鉴级葡萄酒的入门级代表作。 2、“看佳能”(CONCANNON)。CONCANNON是美国葡萄酒集团(the wine group)旗舰酒庄的品牌,也是美国高端葡萄酒品牌的代表之一,在欧美国家有着非常高的市场认知度。CONCANNON来源于“Con-Gan-On”,“Con-Gan-On”是有着上千年历史的来自于爱尔兰最古老的CONCANNON家族姓的内涵,其是在十字军东征的时候形成的,是“大智无城府”的意思。作为美国加州三大产区之一的利弗莫尔谷(Livermore valley)葡萄酒业的创始者,始于1883年的CONCANNON酒庄在美国比著名的罗伯特蒙大维的OPUS ONE(作品一号)名声更早更大。其首创的小西拉(PETITE SIRAH)葡萄酒成为1984年美国李根总统访问爱尔兰的礼物。 对于这样一个相当深厚背景的品牌又该如何翻译吗? 由于CONCANNON不仅名称的书写与日本的佳能电器(CANON)象,发音也是同样地象,难怪
文档评论(0)