美联英语短新闻 无趣的文在寅.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美联英语短新闻 无趣的文在寅

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: /test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:英语短新闻 无趣的文在寅 Asked to define his worst attribute ahead of a televised interview earlier this year, Moon Jae-in declared he was “no fun”. 今年早些时候,当文在寅(Moon Jae-in)在接受一次电视采访时被问到自己最大的缺点是什么时,他郑重其事地说是“无趣”。 The statement speaks volumes about South Korea’s likely new president that the taunt is about the worst even his political rivals can direct at him. 这个词准确地描绘了这位韩国可能的新总统。即便是他的政治对手,可能也找不出什么比“无趣”更恶劣的字眼来嘲讽他。 A former human rights lawyer and the son of impoverished North Korean refugees, the 64-year-old political veteran has long been known as a man of quiet principle — a reputation earned in part due to his lack of obvious charisma. 文在寅是贫穷朝鲜难民的儿子,曾经当过人权律师。这位64岁的政坛老手一直以不爱出风头著称。他能赢得这个名声,部分是由于他缺乏显而易见的魅力。 “It is hard to characterise him because he does not have a strong personality,” says Shin Yul, a professor of politics at Myongji University. 明知大学(Myongji University)政治学教授申律(Shin Yul)表示:“由于他个性不强,很难给出他的特点。” “Always very, very serious,” is the pithy conclusion of an aide in his liberal-leaning Democratic party. 文在寅隶属自由主义倾向的共同民主党(Democratic Party)。他在党内的一名助手给他的精辟评价是:“总是非常、非常一本正经。” Thankfully for Mr Moon, probity is the order of the day. 对文在寅来说幸运的是,正直是当下最可贵的品质。 Following a vast and at times lurid corruption scandal, former president Park Geun-hye sits in jail — her impeachment and arrest this year reigniting concerns about graft and cronyism in the east Asian nation. She denies any wrongdoing. 在卷入一桩牵扯甚广、有时听起来令人震惊的腐败丑闻后,前总统朴槿惠(Park Geun-hye)被关进了监狱。对朴槿惠的弹劾及今年对她的逮捕,在这个东亚国家重新点燃了对腐败和裙带关系的担忧。朴槿惠否认自己有任何不当行为。 When the saga spilled into the public realm in October, Mr Moon moved to burnish his pro-reform credentials, establishing himself as a fixture at anti-Park demonstrations and spearheading a parliamentary impeachment bid. 去年10月,当这一离奇事件逐渐进入公众视野时,文在寅行动了起来,努力提升其改革支持者的声望,在反朴示威中频频现身,引领国会发起弹劾。 He has since pledged a host of economic, corporate and political reforms, including a promise to move the presidential office from the p

文档评论(0)

ldj215322 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档