试谈英文电影片名翻译技巧及基本原则.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约3.52千字
  • 约 7页
  • 2017-08-31 发布于福建
  • 举报

试谈英文电影片名翻译技巧及基本原则.doc

试谈英文电影片名翻译技巧及基本原则

试谈英文电影片名翻译技巧及基本原则摘要:片名是电影内容的浓缩和灵魂,成功的片名往往是电影能否打开国内外市场,创造票房成绩的关键。英文电影片名有着其独特的文化内涵,但英汉两种文化毕竟存在着一定的差异,为了最大化实现影片的艺术价值和商业效益,片名翻译必须采用合适的翻译方法,遵循相关的翻译原则。 关键词:英文电影片名;翻译技巧;基本原则 电影融合了戏剧、文学和摄影,是一种集视觉和听觉于一体的媒体艺术。一部电影能否引起观众的兴趣,创造票房成绩记录,片名起了至关重要的“导视”作用。由于英文电影有着独特的文化内涵,因此在翻译时必须要从多方面因素考虑,采用合适的翻译方法,遵循相关的理论原则,才能实现影片的艺术价值和商业效益。 一、英文电影片名的翻译技巧 为了能给观众留下深刻的印象,电影片名翻译在忠于原片名的文化主旨的同时,还必须言简意赅且总摄全片内容。因此,片名的翻译方法和技巧必须灵活多变,才能使译名音形意俱佳。常见的英文电影片名翻译方法有: 1.直译 翻译时根据源语、目标语的特点,最大限度地保留原片名的内容和形式,这就是直译,也是我国传统翻译界认可的最佳译法。此译法可以最大限度地保存原片名风格,传递源语文化,有时甚至连结构和语序都照搬原片名,如:Harry Potter and the Sorcerers Stone《哈利波特与魔法石》、Roman Holiday《罗马假日》、The Princess Diaries《公主日记》等。另外,一些片名尽管由于译入语的特点,在词序、结构上稍微有所改变,但由于总体一致性,仍可看作直译,如:The Silence of the Lambs《沉默的羔羊》、All Quiet on the Western Font《西线无战事》等。然而,凡事都具有两面性。直译也并非放之四海而皆准,有时也会使译名冗长晦涩,让对源语文化缺乏了解的观众难以理解。如:When The Bough Breaks《断手血案》若直译为《当树枝折断的时候》就显得冗长平庸、难以理解。 2.意译 由于很多片名本身含有丰富的文化内涵,直译难以体现其中精髓,译者需要根据原片名的大意和译语的语言习惯,对其进行一定的延伸与修饰,以实现其文化、审美、经济等方面的对等。这种翻译方法称为意译。如,Madison County Bridge若是直译就是《麦迪逊县的桥》,显得平淡无奇,很难吸引观众,而意译为《廊桥遗梦》就能引起观众的无限遐想,获得点石成金的效果。又如电影Up意译为《飞屋环游记》,既体现了影片的主要内容,也能引起观众观影的欲望。另外,有些奇怪的英文片名会让观众不明就里。如:The Bourne Identity直译就是《伯恩的身份》,但意译为《谍影重重》,观众便立刻明白了影片的主题所在。成功的意译片名有很多,如将Home Alone译为《小鬼当家》、将The Rock译为《勇闯夺命岛》等。 3.音译 英文电影的片名很多为人名、地名等特殊名词,在不致引起译入语文化的曲解时,可用发音近似的汉字翻译,这种方法称之为音译。如将Casablanca译为《卡萨布兰卡》、将Titanic译为《泰坦尼克号》、将King Kong译为《金刚》、将Troy译为《特洛伊》等等。但是音译的片名可能会让观众感觉晦涩难懂,这是电影产业的商业化发展所不允许的,因而音译在电影片名翻译中所占的比例已经不高。 4.补译、减译与创译 西方观众能一目了然的片名,中国人却不这么认为。因此,有时为了实现文化价值的平等,电影片名翻译需要用改变词序、增词或减词的方法来翻译片名以求得更好的效果。在直译或意译的基础上,通过增词或减词以使片名符合译语观众的审美需求与语言习惯的翻译方法称之为补译或减译。这种方法翻译出的片名一般朗朗上口、结构对称。例如将Blood and Sand增译为《碧血黄沙》,将The Independence day增译为《《独立日烽火》,将She is So Lovely减译为《可人儿》,将In the Heat of the Night减译为《炎夜》等。创译是一种新颖的翻译方法,翻译时不拘泥于原片名的固有形式,根据影片的内涵可进行创造性演绎,使译名向译语观众的审美心理倾斜。一些创译的片名虽然是“面目全非”,不过仔细揣摩却可以体会出译者的良苦用心。此类译名典型的有Gone with the Wind(《乱世佳人》、Thelma Louise《末路狂花》、Top Gun《壮志凌云》等。 二、英文电影片名翻译需遵循的基本原则 1.商业价值原则 电影集文化性和商业性于一体,追求社会经济效益是其最终目的。而片名往往承担着促销的大任,经济效益常在于片名对观众的吸引程度,它的好坏直接关系到票房

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档