- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
建立翻译硕士专业学位(MTI)双导师制可持续发展合作机制
建立翻译硕士专业学位(MTI)双导师制可持续发展合作机制[摘要]双导师制是一种高校高等教育发展和社会经济技术发展而产生的体制,它关系到应用型人才的培养是否配备有相应的实践型和跨专业的指导教师的问题。文章在探讨了双导师制的含义、产生与发展以及重要性的基础上,提出了在校院企之间建立双导师制可持续发展的合作机制模型,希望能为已有翻译专业硕士点的建设提供参考。
[关键词]双导师制 校企合作 机制模型
[作者简介]丁素萍(1956- ),女,重庆人,天津理工大学外国语学院,教授,研究方向为功能语言学、英语教育。(天津 300191)
[基金项目]本文系全国教育科学“十一五”规划2010年度教育部重点课题“理工科院校翻译硕士专业学位(MTI)特色培养模式与课程建设研究”的阶段性研究成果。(课题批准号:GPA105034)
[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1004-3985(2012)32-0181-02
从2007年国务院学位委员会审议通过《翻译硕士专业学位设置方案》以来,我国已有118所高校建立了翻译硕士专业学位(MTI)点。当前,许多相关工作如办学条件的完善和师资的建设等都成了当务之急。其中,关系到是否能完成翻译硕士专业学位培养应用型高级专门人才的最重要的任务之一就是建立双导师制。
一、双导师制的含义、产生与发展
双导师制是指由一位本专业导师和一位相关专业或跨专业或长期从事本专业实践工作的资深技术人员为合作导师共同培养人才的导师负责制。本专业导师由本校根据相关导师资格遴选,合作导师则是本校、外校企事业具有导师资格的资深技术人员。在人才培养过程中,本校导师是主要负责人,合作导师是辅助性老师。合作导师的参与程度因学校、地区和国家不同,大体分为两种:一种是部分参与,即负责专业实践部分;另一种是全程参与,从培养方案的制订到课程讲授再到实习以及论文答辩,有的还包括项目研究和提供科研经费等。双导师制是高校主动适应社会、全面提升人才综合能力尤其是应用能力的一种建制,是一种资源整合的途径,也是适应社会对应用型人才的需求的产物。
双导师制源于校企结合共同培养人才的需求,是高等教育发展和社会经济发展的结果。校企合作始于19世纪,具有代表性的是由政府牵头、工业企业与美国大学建立的“曼哈顿计划”和原子实验室等项目。之后,20世纪40年代斯坦福大学“硅谷”的建立,在世界各地产生了广泛影响。校企之间的合作包括联合办学、科研承包、合作开发、咨询服务等。英国于1982年建立了著名的“联合教授”席位。德国于19世纪下半叶由政府立法建立了著名的“双元制”校企合作制度。日本的许多高校教师尤其是私立高校教师来自于企业。我国的校企合作始于洋务运动时期,发展于新中国建立,尤其是十一届三中全会以后,改革开放战略带动了教育、科研和产业等领域的发展和合作。但是,各高校在企业或研究机构聘请合作导师参与大学教育的发展还不平衡,也不够理想。近年来,高等教育为适应社会经济建设的需求,培养高素质应用型专门人才,促进就业,同时也获得企业对科研资金的投入,主动与企业建立合作关系,聘请企业资深技术人员担任合作导师。
合作导师的类型也由本专业技术型资深人员扩展到跨学科领域,合作范围,由最初的实习实践扩展到培养方案的制订、授课、科研项目、毕业论文答辩等多项或全程参与,合作导师的职责也有明显扩大的趋势。这对于高校偏重理论教育、弱于实践经验是一个很好的补充。但是,我国高校与企业的合作,尤其是在聘请合作导师方面才刚刚起步,既缺乏理论研究,也缺乏实际经验。对合作导师的工作职责的界定和工作效益还缺乏相应的评估机制和激励手段。许多高校已经发现并提出了这些问题,也在呼吁加强组织管理,为高校和企业之间搭建稳定和牢固的合作关系建立可持续发展的保障机制。
二、双导师制在翻译硕士培养过程中的重要性
国家设置翻译硕士专业学位点的意图是为了适应国家经济建设的需要,为社会主义现代化建设培养高层次应用型专门人才。为了保证翻译硕士专业学位教育沿着正确、健康的方向发展,国务院学位办成立了翻译硕士专业学位教育指导委员会,制定了具有指导性的培养方案、教学标准和检查评估等。其中,包括实行双导师制。目前,第一、二批设置翻译硕士专业学位点的学校在人才培养和双导师制方面做出了一些有益的探索。但是,毕竟设置翻译硕士专业学位点的历史还很短,各方面还处于探索阶段。
另外,由于历史的原因和学科的界限,我国高校从事翻译教学的都是外语专业毕业的教师。他们通晓翻译理论,教学之余也兼做一些翻译实践,但多偏重文学翻译。对这些老师来说,要培养学生翻译其他学科,如科技文献时,就显得力不从心。而翻译硕士专业学位教育培养的是将从事各行各业尤其是从事有大量需求的科技翻译或兼有翻译技能的专业技术人员,就目前高
文档评论(0)