高级口译必须掌握的词组.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高级口译必须掌握的词组

1 后发现代化国家 a new comer striving for modernization 2 借鉴国际经验 draw experience from international practice 3 在和平崛起进程中 in the process of (its/her) peaceful rise 4 以自己为主 rely on itself 5 关注和解决问题 address and resolve problems 6 走出……道路 blaze a trail 7 能源节约 energy conservation 8 形成中国特色的节约方式 shape up a China style. energy-saving approach 9 农村富余劳动力 superfluous rural labor force 10 有中国特色的 stamped with Chinese characteristics 11 解决这个世界级的大难题 tackle the formidable universal problem provide guided and orderly flow of redundant rural 12 引导农村富余劳动力有序流动 labor force between the countryside and the city 13 提高就业和创业本领 enhance ones   skill  to  enter  the  workforce  or  to   start  his  own 14 保持东部沿海城市发展活力 maintain the dynamics of economic growth of eastern costal 15 掠夺别国资源 loot resources of other countries 16 输出意识形态和价值观念 export its own ideology and values 17 掠夺式经营 the predatory operation model 18 消耗人类不可再生资源 consume unrenewable resources 19 己所不欲;勿施于人 What you do not want done to yourself, do not do to 20 极其需要 be badly in need of 21 在……进程中 in the process of (中国的现代化一定要)有(中国 22 bear 特色) 23 比如 for instance 24 在……问题上 with regard to 25 人均 per capita 26 热衷于 be bent on 27 不做某事 refrain from doing sth 28 绝非易事 it is anythin

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档