- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
元认知理论观下翻译课程设置
元认知理论观下翻译课程设置[摘要]现代教学模式在本质上发生了变化,这为翻译课程改革提供了借鉴途径。而翻译作为交流的手段,也越来越受到重视。高校翻译课程设置教学分量很小、教学方法死板,最终使翻译教学效率低下,远远不能满足交流的需求。文章以元认知理论为指导,倡导用一种新模式——元认知知识与翻译课程前准备、元认知体验与翻译课程过程控制及元认知监控与翻译课程课外升华等模式进行翻译课程改革,以摆脱翻译课程学时少、教学方法不灵活的弊端。
[关键词]元认知理论 翻译 课程设置
[作者简介]张化丽(1971- ),女,西安航空技术高等专科学校基础课部副主任,副教授,硕士,主要从事英语教学、旅游英语与翻译研究。(陕西 西安 710077)
[中图分类号]G642.3 [文献标识码]A [文章编号]1004-3985(2013)03-0129-02
一、引言
现代教学模式正朝着由单一到多样、由单维构建到整体构建、由被动性到主体性、由传统手段到网络高科技等诸方向发展。但目前高校的翻译课教学模式依然在旧的桎梏束缚下进行日常的教与学。主要体现在:(1)学科定位过低,课程教学单一,远不能适应高度发展的全球化信息化社会需求。(2)翻译教学的分量很小。学生学起来漫不经心,认为没什么大用处;教师教起来不痛不痒,无可奈何。(3)教学方法死板,教师通过几个翻译实例讲解阐述一种理论或翻译技巧,然后发练习给学生课堂上做或带回去做,使用上交批改或讲评的纠错法教学,结果使翻译教学效率低下。可见,要改变目前这种现状,除了在教材选择、教学内容和教学方法等方面实行多元化的教学模式外,还必须有先进的理论来指导,才能取得事半功倍的效果。本文拟在元认知理论指导下,改革现有的课程设置,真正使学生学有所获。
二、元认知理论及其各要素间的相互关系
(一)元认知理论
元认知(Meta cognition)是美国儿童心理学家Flavell于20世纪70年代在有关发展心理学的研究中提出的。元认知是对认知的认知,即以认知作为研究对象的认知,这一概念包括三方面的内容:元认知知识、元认知体验和元认知监控。元认知知识是有关认知的知识,即关于个人的认知活动以及影响这种认知活动的各种因素的知识。它主要包括三方面的内容:(1)关于个人的知识,即关于自己与他人作为认知思维着的主体的一切特征的知识;(2)关于任务的知识,即对学习材料、学习任务和学习目的的认知;(3)关于策略的知识,即个体自己对学习策略的选取、调节和控制有所认识。元认知体验是人们在进行认知活动时伴随而生的认知和情感体验。它包括了知和情两方面的体验,即一方面有认知活动进行时对知识获取的觉知,另一方面也有对认知过程中经历的情绪、情感的觉察。元认知监控是指人们在进行认知活动的过程中,对自身认知活动所进行的积极的、自觉的监视、调节与控制。它包括认知活动前制订计划;认知活动中实施监控、评价和不断反馈;认知活动后对结果的不断检查、调节和修正。
(二)元认知理论各要素间的作用
在实际的认知活动中,元认知知识、元认知体验和元认知监控三者是相互联系、相互影响和相互制约的。元认知对个体学习的作用也就表现在通过元认知知识、元认知体验、元认知监控的作用以及它们之间的相互作用来有效地计划、监控和调节学习者自己的学习活动,以便尽快而有效地达到目标。其实质是人对认知活动的自我意识和自我调节。自我意识以主体及其活动为意识的对象,通过它,人能意识到自己的感知、记忆、思考和体验,也能意识到自己的目的、计划和行动以及行动的效果如何。因此,它涵盖了元认知知识和元认知体验两个成分。自我调节就是主体依据活动的要求选择适宜的解决问题的策略、监控认知活动的过程,并不断取得和分析反馈信息再做相应变化。这便是元认知监控部分的功能。
三、元认知理论观下的翻译课程设置
(一)元认知知识与翻译课程前准备
1.影响个体认知的因素。元认知知识不但要求课程设置者在设置课程时既要考虑个体的认知活动以及影响这种认知活动的各种因素,还要考虑学生个体对学习材料、学习任务和学习目的的认知以及个体自己对学习策略的选取、调节和控制。翻译课程更应考虑这些因素。叶斯柏森认为语言只是人的一套习惯,其目的在于表达思想感情。重要的是说话人被理解,而说话人的句子如果与他所处的社会群体的言语习惯相符,他就能被理解。叶斯柏森强调了社会群体语言与习惯的关系,突出了个体认知活动是受社会群体习惯影响的。许钧在《翻译论》中提到翻译活动是在人类社会发展到一定阶段才出现的交流活动,而且随着人类社会的不断演变而不断发展、丰富。社会因素对翻译的选择、翻译的接受和传播起着直接的影响作用。可见,社会因素也会对个体认知形成影响。
2.个体认知不同形成的误译。下面是源自美国国务院1
文档评论(0)