Cultural Differences and Advertisement Translation英语专业毕业论文.docxVIP

Cultural Differences and Advertisement Translation英语专业毕业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Cultural Differences and Advertisement TranslationAbstract At?present,?with?the?rapid?pace?of?economy’s?development,?advertising?tends?to?be?a?main?way?to,?so?it?is?natural?that?international?Ads?translation?becomes?decisive?for?the?products?successful?launching?to?the?world?market. Advertisements?translation?is?a?cross-cultural?communication.?Cultural?differences?determine?that?it?would?be?far?from?easy?for?Ad?to?reach?its?function?for?the?world?market.?The?cultural?connotation?reflected?in?translation?must?win?receptors?acceptance.?Just?like?the?idiom?says?“when?in?Rome?do?as?Romans?do”.?Advertising?language?should?be?kept?in?corresponding?with?cultural?background?of?the?target?language,?whenever?this?is?done,?it?becomes?possible?for?advertisements?to?exert?its?function?to?attract?the?receptors. ??????Combining?with?translation?practices?this?paper?will?analyze?how?the?cultural?differences?influence?Ad?function?in?six?aspects,?including?cultural?habits,?social?political?constitution,?courteous?principle,?reasoning,?aesthetic?thought?and?language?structure,?Ad?translation?will?not?reach?its?function?if?such?cultural?differences?are?neglected,?and?how?much?importance?should?be?attached?to?the?cultural?identity,?which?plays?a?positive?role?in?Ad?translation Key?Words:?Ad?Translation,?Cultural?Differences,?Cultural?Connotation,?Cultural?Identity 摘要:?广告语言作为一种特殊的实用文体,有其独有的特点,并蕴含一定的文化内涵。广告语言的翻译,是跨文化的交流活动,它不仅仅是将一种语言文字转换成另一种语言文字,而且使读者自然而然地认同广告的深层文化内涵,通过被吸引而产生广告的效应。广告翻译必须注重目的语的文化背景,高质量的翻译不仅可以准确传达信息,还能引发读者的文化联想和审美想象,产生良好的广告效应,同时也宣传了本民族的文化,起到了对外交流的作用。为能灵活、有效和得体地表达出原语中的文化内涵以及广告信息,这就要求译者必须了解原语言和译语言的文化,确保信息准确传递。本文结合广告翻译成功和失败的案例,从风俗习惯、社会政治制度、礼貌原则、推理模式、审美思想、语言结构六个方面文化差异对广告翻译的影响,忽视文化的差异,必将一定程度上影响广告信息的传递,产生误解,使广告翻译难以实现信息的等效交流,而进一步探讨应如何注重文化认同,分析其对广告功能、目的产生的影响。? 关键词:广告翻译、文化差异、文化内涵、文化认同Contents Introduction Chapter?1:Introduction?of?Cultural?Differences Chapter?2:?Misunderstandings?Caused?by?Cultural?Differences 2.1 Different?Cultural?Habits?Cause?Misunderstanding?? 2.2 Different?Socia

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档