谈医学翻译人才培养.pdfVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.2万字
  • 约 3页
  • 2017-11-03 发布于湖北
  • 举报
No.9) ·教学改革· 谈医学翻译人才的培养 王燕 (重庆医科大学外语系,重庆400016) 【摘要】本文从词汇、句子、语篇、itt-玮1层面讨论了医学翻译的特点与难点,并在此基础上提出了医学翻译人才的职责为认真研 究,争当医学内行;合作沟通,提高译文质量;和明确目标,帮助译文发表。 【关键词】医学翻译;人才;职责 [中图分类号J(;640 [文献标识码JA 【文章编号】1671—8569(2007)09—0814一)2 OnMedicalTranslator Training WANGYall Medical 400016,China) 【Fore瞎nLangungeDeportment,Chongqinguniversity,Chongqing medical at and discussesthecharacteristicsanddifficultiesin translation 【Al镕tract]This synlactic.discoursepragmatic paper aft thebasisof authorforwardthe of8 medicaltranslator levels.On discussion.the puts responsibilitiesgood doing and valuetothe ofthe cooperation publieationoriginalpapers. ing adding words】Medical 【Key translation;‘Franslator;Responsibility 1引言 死。 除此之外,医学英语_曼=献中还有些词语不具备特殊的医学 2l世纪,医学科学发展突飞猛进,全世界每年都有数以万 涵义,但翻译时}平者更需谨慎地遣词造句,选择那衅符合医学文 计的医学期刊文章、专著发表。这种背景下.跃学翻译人爿的培 体风格.为瞬学界所接受的表达形式,否则就会贻笑大方。例如: Anotherfavorite foranembolustostrikeis the 养成为一个非常重要的『Ⅱ】题。那么,医学翻译到底具有什么样 spot 的特点,医学翻译人才的职责究竟何在? brain, 原译:I『『l栓发作的另一个喜好部位是脑。 2医学翻译的特点及难点 改洋:血栓的另一个好发部位是脑。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档