- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网络词汇语音变异认知心理探析
网络词汇语音变异认知心理探析 摘 要:网络词汇是信息时代的产物,是一种新的社会方言变体。语音方面的变异在网络词汇中尤为突出,本文通过对大学生网络词汇的调查问卷,试图探究其语音变异的认知心理。
关键词:网络词汇 语音变异 认知 心理
一、引言
网络是一种特殊的交际语境,在这个全新的语境下,产生了一种全新的词汇系统——网络词汇。词汇是语言三要素中最为敏感、最为活跃、涵义最为丰富的部分,也最能反映社会的变化。随着网络时代的到来,网络词汇越来越多地渗透到生活中,这已经引起了许多社会语言学研究者的高度重视,网络是一个虚拟的世界,但同样符合人类最基本的认知规律。接纳积极向上的新词新语,遏制网络粗鄙词,倡导文明规范的网络语言环境,是语言学研究者义不容辞的责任。
二、网络语言语音变异的大众心理调查
Hudson(2000)提出“语言变体”这一概念,将其定义为“具有相同社会特征的人在相同的社会环境中所普遍使用的某种语言表现形式”。游汝杰、邹嘉彦在《社会语言学教程》中指出:“语言是处在不断变化发展的过程中,其中与社会因素相关的语言变异就成为社会语言学的研究重点。”Fonagy 首次提出“语音隐喻”,从语音的发音方式与其所表意义这一角度进行论述。Langacker 把语言看成是象征体系,认为该体系中的每一象征单位包含语音和语义两面或两极,即语音单位和语义单位。网络作为继报纸、广播、电视之后的第四媒体,已成为人们生活中不可或缺的一部分,网络词汇的变异现象必然引起社会语言学者的重视。笔者对“斑竹”“鸭梨”等十个网络词语的使用率做了一项调查,本次调查共发放了500份问卷,回收488份,剔除废卷后总共有效卷为483份,有效率为96.6%,调查结果可信度较高。通过数据的收集和整理,详细情况参见下表:
三、网络词汇语音变异的类型
(一)汉语拼音智能输入法的影响
在这个追求效率的快节奏时代,时间就是金钱,时间就是生命,这样的理念也同样适用网络语言变异。由于汉语拼音智能输入法不分声调,一个音节甚至一个字母就可出现多个对应的词汇,而网民们常常使用出现的第一个词汇,这其实是一种“手误”,但这种“手误”并不影响双方的正常交流和理解,久而久之便形成了一种独具特色的网络语言。如竹叶(主页) 、斑竹(版主)、 幽香(邮箱)、菌男(俊男)、霉女(美女)、杯具(悲剧)、驴友(旅友)、鸭梨(压力)等等。
(二)方言影响
网络语言本身就是一种社会方言变体,由于网络不受地域的限制,来自全国各地甚至世界各地的网民都可以轻松随意地交流,因此不同地区的网民就会创造出带有不同方言色彩的网络词汇。如母代(没得,南京方言) 、虾米(什么,闽南方言)、淫(人,东北方言)、偶(我,台湾方言)、妹纸(女孩,湘方言)等等。
(三)汉语语音缩略
所谓语音缩略现象,或是合音词现象是指将两个音节合并为一个,原先两个音节所对应的两个字也由一个音节对应的一个字来替代。这也是网络语言中的一大特色,如“表(不要)”“酱紫(这样子)”。这样的现象并非当代网民独创,出现于汉末,盛行于隋唐的反切注音法就类似于今天的合音词。陆法言《切韵》和陈鹏年《广韵》都使用了这样的注音方法。如“童,徒红切。”即,反切上字定声母,反切下字定韵母和声调。当然,古代的声、韵、调系统和今天有很大的差别,这些属于音韵学的研究范畴。
(四)英语谐音
青年一代是网民的主力军,他们往往具有一定的英文基础,但是在网上他们不直接使用原有的英语词汇,而是利用英语谐音在汉语中创造新词,如“fans(粉丝)”“show(秀)”“cool(酷)”等等。这一点类似于在旧中国时人们使用的“洋泾浜”语。叶蜚声、徐通锵先生在《语言学纲要》中指出,“洋泾浜”是出现在世界好多通商口岸的一种常见的语言现象,是当地人在和外来的商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。如“拉司卡(last car,末班车)”“河洛山姆(all same,全部)”等等。
(五)数字谐音
利用数字的汉语读音或与相近读音的外语词汇结合。如“9494(就是就是)”“520(我爱你)”“1314(一生一世)”,而“886(再见喽)”在网络上几乎取代了所有告别语,其中“88”是英语“Bye-bye”的谐音,而“6”是“喽”的谐音。这种中西结合的造词方式是语码混合的表现方式之一。所谓“语码混合”是指在语句中夹用其它语言的词汇。例如“最近很busy(忙),有一大推test(测试)要做。”这样的方式也已成为汉语新词构造的一大趋势。
(六)叠音现象
对儿童语言的刻意模仿造成网络词汇中叠音词现象的产生,尤其是在淘宝体中表现突出。如“老板家的东东好漂漂”,其中“东东(东西)”“漂漂(漂亮)”都是叠音
文档评论(0)