中国英语学习者交际语境解读.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国英语学习者交际语境解读

中国英语学习者交际语境解读   摘 要 随着英语教学的发展和中国对外开放的不断扩大,国内的一些英语媒体为学习者提供了一个更加真实的、有意义的英语应用语境。分析中国人英语应用的语境以及国内英语媒体中的英语语境对于改善交际语言教学课堂中的学习者语境有所裨益。 关键词 中国英语学习者交际 英语交际教学 语境特征分析 中图分类号:H319.9 文献标识码:A 1 根据话语者的母语类型对英语交际话语进行的分类 按照英语交际双方的母语类型,英语交际话语可以分成四类。英语为母语者(native speakers)之间的英语交际;英语为母语者与非英语为母语者(non-native speakers)之间的英语交际;非英语为母语者之间的英语交际又可以细分为两种,一种是非英语为母语者的母语不相同,如中国人与俄国人之间的英语交际;另一种是非英语为母语者的母语相同,如中国人之间的英语交际。 英语为母语者之间的交际话语真实自然地发生。英语为母语者与非英语为母语者之间的交际话语是非英语为母语者选择迁就英语为母语者的语言规范而发生。两个有不同母语的非英语为母语者,他们交际时选择使用双方都能理解的外语也是自然合理的选择。两个相同母语者之间的英语交际在以英语为官方语言的国家并不鲜见,如两个新加坡人之间的英语交际。但是中国人之间的英语交际很少自然发生。本文所称的“中国人英语交际”即指“中国人之间的英语交际”,“中国英语学习者交际”即指“具有共同母语的中国英语学习者之间的英语交际”。 2 中国英语学习者之间的英语交际与交际语言教学 英语课堂是中国人之间,确切地说是教师与英语学习者、学习者之间发生英语交际的典型英语语境。 二十多年来, “交际语言教学”(CLT)以及其衍生地“任务型语言教学”(TBLT)在中国深受推崇。其中CLT有三个教学原则被普遍接受:1)交际原则:真实交际内容的课堂活动能促进语言学习;2)任务原则:使用语言完成有意义任务的课堂活动能促进语言学习;3)意义原则:对学习者有意义的语言能促进语言学习(Richards and Rodgers, 1986)。三个原则共同强调的核心价值是语言交际的“真实”(real)和 “有意义”(meaningful)。按照三原则的要求,“语言学习应尽可能地贴近语言在真实生活中的应用”(王蔷,2006)。 由此可见,学生之间的英语交际越贴近真实生活中的应用,交际语言教学效果越好。但是实际上“贴近语言在真实生活中的应用”在中国英语课堂上难以实现。课堂活动中的语言交际应该贴近上节中提到的哪一种交际话语类型的真实生活呢?学生们更愿意与英语为母语的教师交流,或者至少与有英语的真实应用经验的其他非英语为母语的教师进行交流,因为他们的真实应用经验包括英语为母语者之间、英语为母语者与非英语为母语者之间、或母语不相同的非英语为母语者之间的交际。中国人之间似乎并不存在所谓的“真实生活中的英语应用”的范本。 Littlewood(1981)在其著作Communicative Language Teaching中将课堂中组织的交际活动分为功能性交际活动(Functional communicative activities)与社会性互动交际(Social interaction activities)。在前一类活动中,学习者使用语言完成功能性交际任务,交换信息以解决问题;在后一类活动中,学习者扮演社会角色进行社会模拟活动,模仿对话或进行讨论和辩论。这两类活动都在虚拟和假想的语境中进行,有共同母语的学习者必须“故意”地使用外语而牺牲使用母语时的效率和效果。因“故意”而牺牲掉的效率和效果损害了交际语言教学的另一核心价值——“有意义”(meaningfulness),造成交际语言教学的效力进一步降低。 3 中国人的真实英语交际语境(一):语境特征 但是,通过仔细观察我们会发现,中国人之间的“英语在真实生活的应用”并非完全不存在。如果我们能够归纳产生真实的英语交际语境的特征,就能够在交际语言教学的课堂中创造出类似的语境,使学习者之间的英语交际也能够“贴近真实”,从而大大提高交际语言教学的效力。在英语交际给话语者带来的价值超过母语交际,或者至少与母语交际等值的语境中,中国人之间才会真实、有意义地使用英语。 根据经验和观察,在下列语境中,中国人之间使用英语能够获得比使用母语更高的效率或更好的效果,即能够更好地为交际目的服务,给英语使用者增值: (1)在座的听众中或交谈的第三方有不懂中文的,出于礼貌和交际有效性两位中国人需要使用英语的;(2)在座的听众中或交谈的第三方中国人中没有懂英语的,出于保密、委婉或有其他不方便的内容而使用英语更方便的;(3)讨论的话题在中国

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档