大学英语,函电格式,课件8:Lesson 6.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语,函电格式,课件8:Lesson 6

Lesson 6 An Enquiry (2);课文原文;讲解; enquire: v. 询盘;打听 基本用法是enquire for/about sth We are writing to inquire for recovered paper and paper board. 我们现询购回收纸和回收纸板。 The goods you inquire for are out of stock at present. 你们所询购的货物现已售完。 你来翻译: 贵方五月八日询盘山地自行车函收悉,谢谢 。 答案:Thank you for your letter of May 8 inquiring about Mountain Bicycles. ;2. 20,000 meters of: 量词和名词之间一般有of: 50台机器: 50 sets of machines 30吨羊毛: 30 tons of wool 200公斤冻猪肉: 200 kilograms of frozen pork 2000码细布: 2000 yards of shirting 但有些词在具体数量的时候不能接of,即dozen, score, ream等: dozen: five dozen eggs 但在表示约数的时候有of: dozens of complaints数十条投诉 你知道这是为什么吗?;4. correspond to: 与…一致,对应 The shipment is not corresponding to the specifications required. 到货与所需规格不符。 The American FBI corresponds to the British MI5. 美国的联邦调查局相当于英国的军情五局。 ;5. regarding: prep. 关于 Regarding our financial status, you can refer to Bank of America. 关于我们的资信状况,你们可以查问美国银行。 函电中常用的“关于”意思的词还有: in/with regard to as regards (注意:没有介词to) referring to with reference to;There is no problem as regards the payment terms. 关于支付条件,没有什么问题。 We are writing to you in/with regard to your enquiry of last week. 我们致函是关于上周你方询盘一事。 With reference to walnut meat, we are sorry to say that your price is too high. 关于核桃仁,我们很遗憾你方价格太高。;6. pay by an irrevocable sight letter of credit: 用不可撤销的即期信用证付款 7. be obliged: = be grateful, be thankful感激 We shall be obliged if you will give us your immediate and careful attention. 贵方若能迅速而仔细地处理此事,我将不胜感激。 We should be grateful if you could let us know whether you consider this firm credit-worthy. 如能告知该公司是否可靠,则不胜感激。 We should be thankful if you could arrange for immediate shipment. 如能立即安排装船,则不胜感激。 经常用来表示请求。 ;8. attention: n. 关注;引申为“处理” This letter is for attention of Mr. Jones. 这封信是由Jones先生处理的。 Thank you for bringing this problem to our attention. 谢谢你把这个问题向我们提出来。 All your future inquiries will receive our prompt attention. 你方今后的一切询盘都会得到我方迅速办理。 上句英语可以改为: We will give all your future inquiries our prompt attention.;小结;重要搭配

文档评论(0)

laolingdao1a + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档