【精选】三个日语短语的一词多义现象小析.docVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.25万字
  • 约 17页
  • 2017-12-03 发布于贵州
  • 举报

【精选】三个日语短语的一词多义现象小析.doc

【精选】三个日语短语的一词多义现象小析

英语知识   1.ぼうしとって!   A对B说:「ぼうしとって」。于是B就把帽子摘了去。可是A却说:不是让你摘帽子。A先生想说的是「カメラで、ぼうしの写真をとって」(用照相机拍摄帽子)同一句话却有不同的意思。   2.「とる」 的各种意思   看下面的句子:   「すもうとる」(相扑)、「ぼうしとる」(脱帽)。医生看病要「みゃくをとる」(把脉)。赏花要「ばしょをとる」(占地方、占座)。过生日「としをとる」(长岁数)。听见电话铃声要去拿「受話器(じゅわき)とる」(拿听筒)。等等,虽然是完全不同的句子,却都可以用「とる」这一个词不达意表达。   3.「うしが木にあがる?」   对于「あがる」来说,一般是用于「にかいにあがる(上二楼)、たこが空にあがる(风筝在天空飞)」这类句子。而「うしが木にあがる」就不知道对不对了。好象应该说「うしが木にのぼる」。那么「あがる」和「のぼる」到底有什么差别呢?   首先我们来看看「あがる」这个词的意思。   例如:「にかいにあがる」(上二楼)、「小学校にあがる」(入小学)、「バッテリーがあがる」(电池没电了)等等,意思虽然不同,可为什么都使用同一个词「あがる」呢?   那么,什么时候可用「のぼる」而不能用「あがる」呢?   「のぼる」的意思:沿着一条线,逐渐向上移动的意思。山则是沿着山路,树则是沿着树干逐渐向上移动。   「あがる」

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档