2018年高三英语一轮总复习 专题2.1 Culture Relics(句型语法)(含解析).docVIP

2018年高三英语一轮总复习 专题2.1 Culture Relics(句型语法)(含解析).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2018年高三英语一轮总复习 专题2.1 Culture Relics(句型语法)(含解析)

专题2.1 Culture Relics 【学以致用】 三、重点句型剖析 1. Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. 普鲁士国王腓特烈·威廉一世永远想象不到他赠给俄罗斯人民的最厚重的礼物会有这样一段令人惊讶的历史。 【句式分析】本句中could never have imagined意为“不可能想到”。英语中could have done意为“本可以……;本来能够……”,表示某事过去有可能发生,但事实上并没有发生。couldnt have done表示“过去不可能做过,一定没有做过”。 (1)must have done表示对过去情况肯定性的推测,“过去一定做过某事”。 (2)should/ought to have done表示“过去本应该做某事”,而实际上没有做。 (3)shouldnt/oughtnt to have done表示“过去本不应该做某事”,而实际上做了。 (4)neednt have done表示“过去本不必做某事”,但事实上已做过了。 He couldnt have attended the meeting yesterday,for he went to Beijing the day before yesterday. 昨天他不可能参加会议的,因为他前天去北京了。(表否定推测) It must have rained last night,for my knees ache now. 昨晚一定下雨了,因为现在我的膝盖在疼。 You neednt have taken a taxi here,for it was very near to my house. 你本不必打车来这里的,因为那里离我家很近。 (1)I ______have been more than six years old when the accident happened. A.shouldn‘t        B.couldnt C.mustnt D.neednt 【答案】B 【解析】本题考查情态动词的用法。must表推测只能用于肯定句,否定句用 cant/couldnt 代替。shouldnt have done表示“本来不该而实际上却做了”,neednt have done表示“本来不必而实际上却做了”,均不合题意。本句译为:当事故发生时我不可能超过6岁。 (2)He paid for a seat, when he ______ have entered free. A.could B.would C.must D.need 【答案】A 2. Later,Catherine had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. 后来,叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到圣彼得堡郊外她避暑的宫殿中。 【句式分析】had the Amber Room moved是“have+宾语+宾语补足语”结构。 (1)have/get sth.done可以表示:使某事被做(主语有意识的行为,可能是主语自己做,也可能是让别人做);遭遇/经历(此事违背主语的意愿)。 若宾语和宾补之间是主动关系则用: (2)have sb.do sth. (do强调做某事这一事实) (3)have sb./ sth. doing (doing强调持续进行某一动作) (1)I would me at the gate of the park. 我要他在公园门口等我。 (2)Youd better slowly. 你最好把车子开慢点。 (3)She has gone to hospital to . 她已经去医院把牙拔了。 【答案】(1)have him wait for(2)have your car running(3)have her tooth pulled out 3. There is no doubt that the boxes were then put on a train for K?nigsberg,which was at that time a German city on the Baltic Sea. 毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhengshumian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档