高二英语期末复习重点(必背).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高二英语期末复习重点(必背)

高二模块6期末复习重点(必背) 高二Unit16重点句(15)+重点短语(21) 重点句 Around the end of the first century AD, a Roman writer called Pliny wrote about a terrible volcanic eruption that he had witnessed as a young man. 大约在公元一世纪末,一位名叫普利尼的罗马作家描写了他在年轻时心眼所见的一场可怕的火山爆发。 Pliny described a cloud coming down the mountain, blocking out the sun and burying everything in its path, including whole villages and towns. 普利尼描述了一团云从山上下来,遮天蔽日,埋葬了它路上的一切,包括村庄和城镇。 This particularly sad event left a deep impression on Pliny who had lost an uncle in the eruption. 这件尤其令人悲伤的事件给普利尼留下了深刻的印象。在这次喷发中他失去了一个叔叔。 However, much more than buildings and objects, it is the forms of the people who were caught in the disaster that have made the city a monument to human history. 然而,不仅仅是建筑物和物体,那是那些死于这场灾难的人的形态使得这座城市成为人类历史的纪念碑。 Another man, lying on his side, looks as if he is trying to get up. 另一个人,侧身躺着,看上去他似乎要努力站起来。 In this way, the city, which the world had once forgotten, lives on nearly 2,000 years after its loss. 用这种方式,这个一度让世界遗忘的城市,在消失了近2000年后再度复活了。 In a way, Pompeii is like a “time capsule” preserving a frozen moment in history. 从某种程度上说,庞贝就像一个时间胶囊,保留了历史上一段冻结的时期。 One can only feel sorrow and deep sympathy for these once-living statues. 人们只会对这些曾经活着的雕像感到深切的悲痛和同情。 9. Then suddenly, Helen had a burst of understanding. 然后,海伦突然明白了。 Now that Helen understood the key to language, she was very eager to learn more and use it as much as she could. 既然海伦懂得了语言的要诀,她就非常渴望学到更多并且尽可能多地使用它。 Trying to learn the word “love” was an experience that she remembered well. 努力学会“love”这个词是她记得很清楚的一次经历。 Her words puzzled me very much because I did not then understand anything unless I touched it. 她的话令我迷惑不解,因为在当时我不能理解任何事情除非我能触摸到它。 It was the first time Helen had understood such a complex word—a word for something she couldn’t touch. 那是海伦第一次理解了这么复杂的一个词——一个代表她不能触摸到的东西的词。 The day everything went wrong was May 24. 一切都出了错的那天是5月24日。 He reminded me in his loud voice that the poetry reading competition, which I had forgotten, was that afternoon. 他大声地提醒我,我曾经忘记的诗歌朗诵比赛是

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档