- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
指示语论文:谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题
指示语论文:谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题
【中文摘要】交际活动是双向的心理活动,所以在交际活动中,交际双方的心理就是决定交际效果不可忽视的重要因素。人称指示语在日常交际活动中发挥着重要的作用。在维吾尔语和汉语中第一人称复数看似简单,但它却是交际与交流的起点,表示着人与人之间的关系,反映着说话人的思想感情,文化修养。第一人称复数的用法非常灵活。随着语言的发展,人们赋予复数第一人称代词的内涵意义也在不断扩大,有时会出现一些从语义上看似乎是异常的现象。要对其进行贴切地使用和准确地翻译,就必须从维汉双语具体的语境出发,对其指称范围,非常规用法及其语用功能进行全面的研究。本文明确了维汉语中第一人称复数的存在形式,分析了维汉语中第一人称复数的指称范围,进而总结了维汉语中第一人称复数非常规用法的语用功能:拉近对话双方的心理距离,扩大对话双方的心理距离,表面拉开距离,实为博得同情或认同。
【英文摘要】Communication is a bidirectional psychological activity. Therefore, in the course of communication, the psychology of both parties to the discourse must not be overlooked as a crucial factor in determining the outcome of discourse. Pronouns and personal endings have an important function in daily communication. While Uyghur and Chinese first person plural pronouns and inflections may seem simple, they are in fact the starting point of communication, and express the relationships between people, reflect the thought, feelings, and eloquence of the speaker. The use of first person plural pronouns and inflections is quite flexible. Following the development of a language, people endow first person plural pronouns with constantly expanding contextual meaning, and seemingly irregular linguistic phenomena can sometimes result. In order to correctly translate such phraseology, one must begin by considering linguistic differences between the Uyghur and Chinese languages, and by clearly demarcating their scope of reference, as well as any exceptions to the rules and their linguistic function. The present paper delimits the form of first-person pronouns and endings in Uyghur and Chinese, analyzes their scope of reference, and summarizes the linguistic function of exceptional uses of first-person pronouns and endings in the Uyghur and Chinese languages: namely, decreasing or increasing the psychological distance between two speakers, to make that sense of distance manifest, and to create a sense of empathy and mutual recognition.
【关键词】指示语 第一人称复数 非常规用法 语用功能
【英文关键词】Deixis First pe
您可能关注的文档
最近下载
- 佳能相机EOSR10说明书.pdf VIP
- 公共危机管理(第二版)课件:突发危机事件的善后恢复和重建.ppt VIP
- 2024中国公路货运行业智慧安全白皮书.pdf VIP
- 爱国经典朗诵《何以华夏、何以中国》朗诵稿.docx VIP
- 2025年医学课件-围绝经期综合征针灸.pptx VIP
- 量子通信技术科普讲座模板.pdf VIP
- 第2课 中国人首次进入自己的空间站(1课时)-课件(共23张PPT).pptx VIP
- 2025年轻人情绪消费趋势报告.pptx VIP
- (高清版)B-T 19363.1-2022 翻译服务 第1部分:笔译服务要求.pdf VIP
- 《别了-“不列颠尼亚”》ppt课件21张.pptx VIP
文档评论(0)