- 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
唯女子与小人难养也_讲座
《论语》 “唯女子与小人为难养也, 近之则不孙,远之则怨。” 究微 中山大学教育学院 贺希荣 一:历代注家意见 “子曰:唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。” (梁)皇侃:《论语义疏》:女子小人并禀阴,闭气多,故其意浅促,所以难可养立也。近之则不逊者,此难养之事也。君子之人,人愈近愈敬;而女子小人,近之则其承狎,而为不逊从也。远之则有怨者,君子之交如水,亦相忘江湖;而女子小人,人若远之,则生怨恨,言人不接己也。 (魏)何晏注(宋)刑昺疏:《论语注疏》:此章言女子与小人皆无正性,难畜养。所以难养者,以其亲近之,则多不逊顺;疏远之,则好生怨恨。此言女子,举其大率耳。若其本性贤明,若文母之类,则非所论也。 (宋)朱熹:《论语集注》:此小人,亦谓仆隶下人也。君子之于臣妾,庄以莅之,慈以畜之,则无二者之患矣。 (清)刘宝楠:《论语正义》:此为有家国者戒也。养,犹待也。《左·僖二十四年》传:女德无极,妇怨无终。杜注:妇女之志,近之则不知止足,远之则忿怨无已,即此难养之意。《易·家人》九三云:“家人嗃嗃,悔厉吉;妇子嘻嘻,终吝。”《象传》:“家人嗃嗃,未失也;妇子嘻嘻,失家节也。”此即不逊之象。故初九云:“闲有家”,言当教之于始也。六二云:“无攸遂,在中馈,贞吉。”言妇人惟酒食之议,故能顺以巽也。《师》上六云:“开国承家,小人勿用。”小人即此篇上章所指乡原鄙夫之属。 程树德(1877-1944):《论语集释》:程氏的《论语集释》除了引述《皇疏》、《集注》、《正义》以外,还引用了《后汉书·杨震传》:疏曰:“夫女子小人,近之喜,远之怨,实为难养。”此外,同时补充了朱熹的有关论述:《四书疑思录》:“人多加意于大人君子,而忽于女子小人,不知此两人尤是难养者,可见学问无微可忽。”《四书诠义》:“此言修身齐家者不可有一事之可轻,一物之可慢,勿谓仆妾微贱,可以为我所使,而忽以处之也。安上治民,莫善于礼。而礼必本于身,以惠爱之心,行天泽之礼,乱本弭矣,所谓庄以莅之,慈以畜之也。君无礼让则一国乱,身无礼则一家乱,女戎宦者之祸天下,仆妾之祸一家,皆恩不素孚,分不素定之故也。夫子言之,其为天下后世虑者至深且远也。” 杨树达:《论语疏证》:叶公子高曰:吾闻之,唯仁者可好也,可恶也;可高也,可下也。好之不偪,恶之不怨,高之不骄,下之不惧。不仁者则不然。人好之则偪,恶之则怨,高之则骄,下之则惧。 钱穆:《论语新解》:此章女子小人指家中仆妾言。妾视仆尤近, 故女子在小人前。因其指仆妾,故称养。待之近,则狎而不逊;远,则怨恨必作。善御仆妾,此齐家之一事。 杨伯峻:《论语译注》:只有女子和小人是难得和他们共处的,亲近了,他会无礼;疏远了,他会怨恨。 纵览自魏至于今人的注释,就此章论,基本观点可分为两大类:朱熹、钱穆把女子解为妾,把小人解为仆隶下人。而其它各家均以“女子”为指所有女人(唯刑昺稍有所保留,认为本性贤明如文母者除外。);以“小人”为指以德言的所有小人。程树德只是把不同注释归总,未有己言。杨树达只引用了他人评价“小人”的言论,未评价“女子”。钱注后于朱注,所言亦无出朱子者。因此可以认为,朱熹独辟一说。 二、近二十年来的研究意见 第一种,认为此处把女子与小人并举,孔子确实是对女性抱歧视态度,尽管是时代的局限使然。[1] 第二种,认为孔子尊重妇女,也不鄙视体力劳动者,“女子与小人”指南子与卫灵公或其类属。[2] [1] 参见富世平:《也谈孔子的女性观——从“唯女子与小人为难养也”说起》,《船山学刊》,2005年第4期;:并参见王红霞:《也说“唯女子与小人为难养也”》,《船山学刊》,2004年第4期。 [2]参见吴全权:《《论语》“唯女子与小人为难养也”析辨》,《江汉大学学报》,1997年第10期。 [1]第三种,认为“女”应当理解为指第二人称的“汝”,“子”指年轻人,“小人”就是通常的缺乏教养的人。合起来是“你那里的年轻人和小人一样难相处。”[2] 第四种,也认为“女”当理解为“汝”,“子”理解为“儿子”,合起来是“只有你的儿子和小人一样是难相处的”。[3] [2]参见李燕:《孔子何曾骂女子——“唯女子与小人为难养也”辩》,《中华儿女》(海外版)1997年第3期。 [3]参见刘明武:《为孔子辩:“唯女子与小人为难养也”中的“女子”非指“女人”》,《妇女研究论丛》1998年第4期。 第五种,把“唯”解释为表尊敬的应答词,把“女”理解为“汝”,把“子”理解为敬称,把“与”理解为表肯定或赞成意义的动词。合起来意思是“对啊!您先生说得对!小人是难养的。”[1] 第六种,认为“女子”是女人,“与”是赞助、嘉许、参与的意思,合起来就是“女子支持、赞助小人,与小人结党营私,难于相处。” [1]参见吴正中,于淮仁:《唯女子与小人为,难养也——孔子的女性
文档评论(0)