小议状语和其它词语之间的修饰关系.docVIP

小议状语和其它词语之间的修饰关系.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小议状语和其它词语之间的修饰关系

精品论文 参考文献 小议状语和其它词语之间的修饰关系 摘要:状语可以用来修饰动词、形容词、副词或整个句子。由于它在句中的位置比较灵活,状语和它所修饰的词语之间的关系容易混淆。本文对这些分类举例作了说明。 关键词:修饰词;状语;修饰关系 作者简介:张望刚,任教于云南省保山市施甸县第二完全中学。 一、位于句首的状语 试比较下列两句: 1.Silently she went away. 她默默无言的走了。 2.Sadly, he will not be there. 令人伤心的是他将不在那里。   两句中的状语silently和sadly 都位于句首。第一句中的silently 修饰动词went away, 它也可移在句末,只是在语气上没有位于句首时那样强调;第二句中的sadly 则是修饰整句,它就不能放在句末,也不能译为“他将伤心地不在那里”,因为“伤心的不是他”。原句相当于 One is sad that he will not be there, 意思是“别人因为他要走而伤心”。全句也可译为“他将不在那里,使人感到伤心。” 二、位于动词前的状语 He stupidly answered the question. 他真笨,竟回答了这个问题。这句中做状语的是副词stupidly,虽然位于谓语动词answered 之前,其实修饰全句,原句相当于It was stupid of him to have answered the question, 所以译为“他真笨…”如果把stupidly 移在句末,这句变为 He answered the question in a stupid way, 这句的意思是“他笨拙地回答了这个问题”。当然也就不能就此得出结论:凡是位于谓语动词前的状语总是修饰全句。如 He carefully folded the letter 和 He folded the letter carefully, 两者的意思相同,位于folded 前面的carefully 仍修饰folded, 都作“他小心地拆这封信”解。然而,位于谓语动词前面的状语确实常用来修饰全句,这点倒是初学者很容易忽略的。 三、位于动词后的状语 位于动词后面的状语一般修饰前面的动词,但是如果状语前面有不止一个动词,又没有一定的上下文,状语和动词的修饰关系就会产生歧义。例如:   1.He decided to retire when he reached the age of sixty. 他决定在年满六十时退休。   这句中when引导的状语从句前面有两个动词:to retire 和decided,如果脱离上下文,可以把when从句理解为修饰to retire,也可以把它理解为修饰decided。然而,句子离不开一定的上下文,有时从句的意思或词语之间的搭配关系和习惯用法,能够辨别出状语修饰两个动词中的哪一个。例如:   2.A successful scientist utilizes the facts he observes to the fullest extent.   凡是有成就的科学家总是把自己观察到的事实最大限度地加以利用。   这句中的状语to the fullest extent前面有utilizes 和observes 两个动词,但根据上下文和全句意思, to the fullest extent不是修饰observes 而是修饰utilizes,并且utilizes和to the fullest extent搭配在一起,符合习惯用法。   四、位于句子中间的状语 1.Marxism was widespread in China long before the liberation. 马克思主义在解放前很久就在中国广泛传播了。 这句中的状语long 位于句子中间,从形式上看有两种可能的修饰关系:一种是修饰它前面的was widespread ,另一种是修饰它后面的before the liberation 。如果把这句译为“解放前,马克思主义早就在中国广泛传播”,那就把long 误解为修饰was widespread 了;原文中的long 则修饰before the liberation,强调“解放前很久”。   2.At Harvard University later he studied anthropology.他后来在哈佛大学攻读人类学。 这句中的later不是修饰它后面的studied, 不能译为 “在哈佛大学他后来攻读人类学”,这样译的意思是 “他在哈佛大学先读其他学科,后读人类学,但都在哈佛大学

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档