汉诗英译中认知语境的构建.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉诗英译中认知语境的构建.pdf

2009年9月 河北师范大学学报/哲学社会科学版/ Sep.2009 第32卷/第5期/ JOURNALOFHEBEINORMAL andSocialSciencesEdition/ VOI.32No.5 UNIVERSITY/Philosophy 汉诗英译中认知语境的构建 王密卿1,王治江2,赵 亮3 (1.河北师范大掌外国语学院.河北石家庄050016#2.河北理T大学外国语学院,河北唐山063009; 3.河北工业大学国际交流合作处,天津300130) 摘要:认知语境是交际的必要前提,在汉诗英译中,译者有责任为读者提供理解译作所需要的语篇语 境、情景语境和文化语境,通过认知语境的文内构建和文外构建,帮助读者建立起赖以获致与源语读者相同 或相近反应的心理图武。只有这样,才能让世界读者领略到汉语诗歌优美的语言和深邃的哲理. 关键词:汉诗荚译;认知语境;文内构建,文外构建 中圈分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1000—5587(2009)05—0117·05 目前,一个问题困扰着诗歌翻译家和诗歌翻译理论家 来寄托自己清高孤傲的情怀,抒发政治上失意的苦闷压抑和 们:对于我们这些生活在本民族文化土地上的当代中国人来 落寞孤寂的心情。 说都难以读懂的历代古诗。仅凭我们无论多么优美多么准确 但绝大多数外国读者认为该诗的主旨是:在风雪交加的 的对应式翻译,生活在异域文化土壤中的西方读者能够领略 寒冷天气下,为了生活,一个可怜的老者不得不去钓鱼充饥, 到诗歌所传达的深刻内涵吗? 或者孤独垂钓。 我们不难看出,外国读者在解读中国古代诗词时由于认 一、认知语境与跨文化交际——实验与 知语境的缺失而产生偏差。。尽管译诗文字上很精练,但是 启示 由于中、西文化背景不同,译诗中实实在在无法显示出原诗 我们首先选择唐代诗人柳宗元《江雪》的英语译文: 的意境,除非译诗的读者对中国文化有较深刻的认 江雪 识”[2](瑚6∞。 柳宗元 认知语境是认知语言学的一个重要概念,它表明人类话 千山鸟飞绝,万径人踪灭。 语的理解过程是一个“认知——推理”的动态过程,话语的意 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 义不是来自语言内部,而是来自语言使用者与客观世界的互 动认识,也就是说,意义是受话者结合自身的认知心理和语 River Snow 境对语言编码进行加工处理的结果。认知语境不仅指具体 Ahundredmountainsandno bird, 现实环境中的交际情景或话语本身的语境如上下文等,而是 Athousandwithouta paths footprint: 一个心理结构体,是人的大脑对客观外部世界认知化、结构 Alittleboat,abamboocloak, 化而形成的一系列概念表征,表现为一系列命题化的知识或 Anoldman inthecoldriver-snow.[1】(P170~171’ fishing 假设。在语言交际过程中,认知主体所感知的内容有待于心

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档