语言学术语翻译及相关问题探讨研究.pdfVIP

语言学术语翻译及相关问题探讨研究.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
术 语 与 翻 译 语言学术语翻译及相关问题探讨 罗耀华 周晨磊 (华中师范大学文学院语言学系,湖北武汉 430079) 摘 要:通过对语言学中两个术语bleaching和gradience翻译的研究,指出术语翻译的复杂 陛,进而提出要重视译者和翻译过程,以促使术语翻译走 向成熟。 关键词:bleaching,gradience,复杂性,译者,翻译过程 中图分类号:N04;H083 文献标识码:A 文章编号:1673—8578(2011)03—0023—05 Term TranslationandRelatedProblems: A CaseStudyontheTranslationof”Bleaching”and”Gradience” LUOYaohua ZHOU Chenlei Abstract:Basedonthetranslationof”bleaching’。and “gradience”.theauthorspointoutthedifficulty ofterm translation,and suggestthatweshouldpaymoreattentiontotheprocessoftranslationtopromote theterm translationtomaturity. Keywords:bleaching,gradience,complexity,translator,translation process 本文以语言学术语bleaching和gradience的翻 译为个案,探讨术语翻译的相关问题,提出术语标 引 言 准化研究的新视角。 所谓术语,“在本质上就是索绪尔所定义的语 一 个案研究 言符号—— 由能指和所指组成的语言统一体”…。 术语学在西方已成为一门独立的 自成体系的学科 bleaching和gradience都属于语法化 (grammati. 门类,但在我国方兴未艾 ,能做到近代翻译家严复 calization)研究中的术语。所谓 “语法化”,指的是语 那样 “一名之立,旬月踟蹰”的人少之又少。这一 法范畴和语法成分产生和形成的过程或现象。典型 方面说明我国学者对于外来术语的翻译不够重视 , 的语法化现象是语言中意义实在的词语或结构式变 另一方面也可以看出术语翻译的难度之大。由于 成无实在意义、仅表语法功能的语法成分,或者一个 国外学术理论对 国内学界影响的加深,引进、学习 不太虚的语法成分变成更虚的语法成分 ]。 国外理论受到更多的重视 ,对术语的标准化翻译提 (一)bleaching 出了更高要求。 bleaching原本是化学、生物领域的专用词,《牛 收稿 日期 :2011一O1—12 作者简介 :罗耀华(1972一),男,湖北武汉人,副教授,硕士生导师。研究方向为语言学及应用语言学、中文信息处理等。通 信方式:yaohua@mail.ccnu.edu.con。 中国科技术语 /2011年第3期 津高阶英汉双解词典》(第7版)将其解释为:(使) 意义实在的词语演变成意义较虚或更虚的、仅表语 漂白,变 白,晒白,褪色。后来被用作语言学术语,是 法意义的词语,在语义上显然要 比原先更 “弱”、更 跨学科借用,属于泛化的一种。《现代语言学词典》

文档评论(0)

精品课件 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档