高考语文复习专题:文言文翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高考语文复习专题:文言文翻译

高考语文复习专题 文言文翻译 翻译下列文段并思考: 1.翻译时应遵循的基本原则是什么? 2.翻译时用到的翻译基本方法是什么? 有为齐王画之客 客有为齐王画者。齐王问曰:“画孰最难?”客曰:“犬马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”曰:“何为?”曰:“夫犬马人共知,旦暮见之,不易类,故难;鬼魅无形也,人皆未之见,故易也。” 客有为齐王画者。齐王问曰:“画孰最难?”客曰:“犬马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”曰:“何为?”曰:“夫犬马人共知,旦暮见之,不易类,故难;鬼魅无形也,人皆未之见,故易也。” 有一个为齐王作画的人。齐王问(他)说:“画什么最难?” 他说:“(画)狗、马最难。” (齐王又)问:“画什么最容易?” (他)说:“(画)鬼怪最容易。” (齐王)问:“为什么呢?”(他)说:“狗、马是人们所共同熟悉的,早晚都能看见,不容 易(画得)相似,所以难画;鬼怪是无形的,人们都没有见过它,所以容易画。 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易?” 曰:“ 鬼魅最易。”曰:“何为?”曰:“夫犬、马人 所知也,旦暮见之,不易类,故难;鬼魅无形 也,人皆未之见,故易也。 文言文翻译· 知识重温 (1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要 严格遵循的原则和要达到的要求是什么? 原则:字字落实,一一对应;以( )为主,( )为辅 要求:忠于原文,力求做到( )( )( ) (2)文言文“五字翻译法” : 选择含有关键词语、特殊句式的句子 因为:(1)与现代汉语有较大差别 (2)是考题设置的关键得分点 抓关键词句,洞悉得分点 参考答案 ①? 五旬而举之,人力不至于此。(3分) 五十天就攻下它,(只凭)人的力量力不能做到这样。 ③ 箪食壶浆,以迎王师。(3分) ??用竹筐装着饭,用壶盛着酒,来迎接大王的军队。 (1)庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。(3分) 得分点:“之”,到,1分;“哀”,意动用法,对……感到同情,1分;“从而”,跟从着,1分。 译:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。 (2) 吾见过我者多矣,莫我哀也。(2分) 得分点: “过”,经过,1分;宾语前置句,1分 。 译:我看见从我面前走过的人很多 ,可没有一个人同情我 。 (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?(3分) 得分点:“向使”,假使,1分;其……乎?,难道……吗?;大意,1分。 译:假使先生不是没吃饭,难道会同情我吗? 1、熟悉出题者命题规律,强化踩点得分意识。 2、文言文翻译技巧: 一、抓关键词句,洞悉得分点 (关键词语、特殊句式、常见文言固定结构) 二、善于借助,巧解疑难 借助上下语境推断; 借助课内文言知识; 借助字音、字形;借助成语(词语); 借助语法结构推断… … 加强课本文言文知识的积累和梳理,夯实基础,调动积累,学会迁移。 以《状元360》P127《明史·宋濂传》节选段为阅读 文本,命2-3道翻译题,并定出评分细则。(共6-8分) 注意找含有关键词语、特殊句式等多种语法现象的句子 例如: 1、诚然,卿不朕欺。(2分) 得分点:“诚”,确实,1分;宾语前置句1分。 译:确实如此,你没有欺骗我。 2、彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪。(4分) 得分点:状语后置句1分; “恶”,怎么,1分; “罪”,名作动,责备、责怪;省略句1分。 译:他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能够重责(他)呢? 3、微景濂,几误罪言者。(2分) 得分点:“微”,如果没有,1分;大意1分。 译:如果没有景濂,(我)几乎错误地怪罪进谏的人。 * 学习目标: 1、在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。 2、通过相关技巧解决文言文翻译中的疑难问题。 调 留 (他) (画) (画) (客) 补 删 换 信 达 雅 直译 意译 留、换、删、补、调 掌握翻译的方法,灵活运用。 课前阅读下面的文言文(2012年·广东卷) ,翻译画 横线的句子,思考: 一、命题者为什么要选这三句作翻译题?有何命题规律? 二、命题时是根据什么评分的? 9.将下列句子翻译为现代汉语。(10分) (1)岁歉备赈,乐岁再捐,略如社仓法而去其弊。

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档