国际贸易中的商务英语翻译策略探究.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约2.99千字
  • 约 6页
  • 2018-02-03 发布于江苏
  • 举报

国际贸易中的商务英语翻译策略探究.doc

国际贸易中的商务英语翻译策略探究

国际贸易中的商务英语翻译策略探究   在我国社会经济迅猛发展的带动下,我国对外开放的力度不断强化,商务英语翻译的国际地位也随之持续上升。就当前来看,商务英语翻译主要在国际贸易活动中应用,属于比较特殊的语言用语,因而商务英语翻译同其他形式的语言翻译有所不同。商务英语在国际商贸领域中的广泛应用,已发展成为国际经济领域中的重要趋势。因为商务英语在实际应用过程中主要以经济贸易的信函形式为主,因此在具体翻译时更应关注其实用性,即从实际情况出发,综合整体情况,遵循特定的策略与原则对商务英语进行翻译。   一、国际贸易中的商务英语翻译特点   1.专业性较强   国际贸易活动所涉及的范围极其广泛,商务英语翻译同实际商务交易之间的理论联系十分紧密,因而商务英语翻译过程中常常出现专业性较强的词汇。这就需要商务英语翻译人员必须熟知基本的商务贸易英语内容,了解并应用商务英语翻译中常出现的专业性术语。与此同时,在商务英语翻译过程中还会经常出现缩略词、复合词等,因而一旦商务英语翻译人员的商业知识不够扎实,就会很难理解这些专业性较强词汇的真正涵义。另外,在商务英语翻译时还经常出现同一单词蕴意不同的现象。由此可见,专业性较强是商务英语翻译的显著特征之一,也是影响商务英语翻译质量的一个重要因素。   2.前言性突出   商务英语主要应用于国际性的商务活动中,而国际性的活动通常都是最为前言的发展动态或形势

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档