- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈日语中的“请求”语气及其语用原则
一、常用的请求方式
「...てください」
这是使用频率最高的一种请求方式。用于平辈之间或者上对下的关系中。
例:きちんと書いてください。/请认真写!
「...てもらいたい」、「...ていただきたい」
比「动词连用形+てください」更加委婉的请求方式。
例:この手紙を出してもらいたいです。
留学する前にこの大学の概況を紹介していただきたいのですが。
过去、完了助动词「た」
此种形式可以表示急切的请求,虽不是命令形,口气也不如命令形强硬,但表达出的语气仍然含有祈使语气,但是給人印象粗鲁。
例:そんなところにいては邪魔だ。どいた、どいた。/你在这里真碍事,躲开,躲开!
接续助词て
接在动词连用形后,可以表示请求,但带有轻微的命令语气。
例:早くして。/快点干吧!
助动词「ようだ」的连用形「ように」
可以表示愿望、请求。
例:どうぞ雨が降りますように。/快下雨吧!
语气助词「の」
读作降调时,可以表请求。
例:そんなに兄弟げんかばかりしていないの。/兄弟姐妹之间,请别那么老吵架!
动词的命令形
也可以表示请求。分为“正愿望”、“负愿望”。
例:はるか中国から「幸あれ!」と祈る。/我从遥远的中国祝你幸运!
例:泣け泣け!/哭吧哭吧! 联盟
语气助词「な」
接在动词、助动词连用形后表示不客气的祈使、劝诱、请求、命令等语气。一般用于男士对晚辈、下级说话的情况下。年龄大些的女士有时候也会使用,但形式有所改变,一般用「お+动词」、「助动词连用形+な」的形式,语气也变得委婉,请求语气多于命令语气。
例:こっちをご覧な。/请看这儿!
「...なさい 」
本为敬语动词「なさる」的命令形,后逐渐失去敬意,主要用于长辈对晚辈的一种嘱托,带有亲切之感。多用于父母对孩子、教师对学生说话的场合。
例:早く起きなさい。/快点起床吧!
除此之外,还可以用由「なさい」构成的敬语结构来表达客气、恭谦的请求,女性多用。
例:ご安心なさい。/请您放心吧!
お休みなさい。/请您休息吧!
「 ...てくれ」
这一表达方式本是「てくれる」的命令形,后转为请求的用法。男性用语,用于上对下的关系。女性一般在同等条件下选择「...て頂戴」的表达方式。
例:ちょっと見せてくれ。/让我来看看。
「...ないかな」
接在动作动词和变化动词未然形后面,是说话人担心不能实现而将内容转化成为的一种愿望的表达方式。是一种口语表达方式。
例:だれか料理を作ってくれないかな。/要是有人帮我做饭就好了。
二、请求方式的分类
直接请求方式
这种形式主要包含的比较直接且接近命令语气的「~て、~てくれ、~てください、~てちょうだい」以及稍微礼貌、客气的「~てくれるか、~てくれないか、~てもらえるか、~てもらえないか」。另外还有更加客气、礼貌的「だろうか」、「でしょうか」。此外还有职场中常用的「お~願います、お~願えませんか。」等表达方式。
间接请求方式
这种形式主要有表达让对方知道自己所希望事情的「~てほしい、~てもらいたい、~てほしいんだけど」以及更加委婉的告诉对方此动作对自己有益的表达方式「~てくれると助かる、~てくれるといいんだが、~てくれるとありがたいんだけど」。后者常在句末加上「が」或者「けれども」等,由此避免断定的语气,显得委婉。推意方式更是属于这一类型。
三、“请求”语气中的授受动词
日语中作为请求的间接言语行为,通常包含授受动词「くれる」、「もらう」的敬语形式「くださる」、「いただく」。也就是,听话人是否实施对说话人的恩惠行为,或者实施说话人希望实施的这种行为。下面看两组句子。
第一组句子:
テレビをつけてください。/请打开电视。
テレビをつけてくださいますか。/给打开电视好吗?
テレビをつけてくださいませんか。/能不能给打开电视?
从以上例句可以看出,由上至下,礼貌语气逐渐强烈。依据莱可夫提出的“选择性原则”,其原因可归结为,使用疑问语气或者否定疑问语气能够给予对方以选择的余地,决定要不要做这件事情,而否定疑问句更是给予了对方可以拒绝的权利,因此显得更加礼貌。
第二组句子:
テレビをつけてもらいませんか。
テレビをつけてもらえませんか。
テレビをつけていただけませんか。
这一组句子的意思与第一组相同,形式也都是疑问或者否定疑问,礼貌之情自然体现,且最后一句还使用了自谦的说法。而相比较而言,第二组的句子比第一组的句子的礼貌语气更加强
文档评论(0)