- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英国EMT联盟高校翻译硕士学位研究
英国EMT联盟高校翻译硕士学位研究
[摘要]EMT联盟是所有满足EMT项目遴选条件并成为盟员的高校组成的共同体。本文对EMT联盟高校翻译硕士学位进行简单介绍,并以英国斯旺西大学M.A.in Professional Translation项目为例,从招生、学制、学分、课程、师资与考核这几个方面进行研究分析,希望能对我国MTl人才培养提供一些启示和参考。
[关键词]欧洲翻译硕士联盟;斯旺西大学;英国翻译硕士学位;MTI
一、引言
随着国际交流的日益加深,语言服务产业发展的势头强劲,对于高端翻译人才的需求日益增长。欧盟于2008年9月出台了新的多语言战略,在终身学习计划框架内每年提供5000万欧元经费支持语言活动和项目,欧委会已拨款30万欧元,用于支付EMT网络的行政费用和2010年年度会议费用。截至到2017年2月,ETM联盟成员共有60多所高校,其中英国有12所。英国斯旺西大学是我校的友好合作院校,该校的M.A.inProfessional Translation项目是英国EMT联盟高校翻译硕士学位项目之一。本文以英国斯旺西大学M.A.in ProfessionalTranslation项目为例,从招生、学制、学分、课程、师资与考核这几个方面进行考核分析,希望英国EMT联盟高校翻译硕士学位项目能够对我国MTl人才培养提供一些启示和参考。
二、英国EMT联盟高校翻译硕士学位简介
EMT联盟项目由欧盟委员会翻译总司负责牵头,其目的是为了推动欧盟成员国开展高质量译员培养,促进对于高端译员的教育和培训,重在为欧盟乃至全球提供更多的高端翻译人才。
截至到目前,ETM联盟成员共有60多所高校,其中英国有12所,分别是:纽卡斯尔大学、斯旺西大学、阿斯顿大学、伯明翰大学、杜伦大学、萨里大学、赫尔大学、利兹大学、罗汉普顿大学、曼彻斯特大学、朴次茅斯大学和索尔福德大学。英国斯旺西大学是我校的友好合作院校,该校的M.A.in ProfessionalTranslation项目是英国EMT联盟高校翻译硕士学位项目之一。
三、斯旺西大学EMT联盟翻译硕士项目研究
英国斯旺西大学是我们长春工业大学的友好合作院校,该校的M.A.in Professional Translation项目是英国EMT联盟高校翻译硕士学位项目之一。下面以英国斯旺西大学艺术与人文学院的该项目为例,从招生、学制、学分、课程、师资与考核这几个方面进行研究分析。
招生与学制
不同于国内学生要参加全国统一硕士研究生入学考试,高校根据初试复试成绩择优录取,英国硕士生入学不需要全国统一考试,申请一考核入学即可。英国斯旺西大学艺术与人文学院的M.A.in Professional Translation项目的招生录取条件如下:第一学历需是翻译专业、语言专业或者相关专业,且获得二等一级或以上荣誉学位;或者具备两年翻译行业从业经历。国际生必须能够证明英语语言能力在雅思6.5分以上,或者同等水平。该课程分为:1年的全日制或3年的非全日制,1年的全日制被分为3个时间段,即:两个学期+论文写作。在全日制学制情况下,学生的学习时间被安排得满满当当,高压力高强度是该课程的显著特点。
学分与课程
英国斯旺西大学的M.A.in Professional Translation项目要求硕士生毕业时必须修满180个学分。这180学分分为两部分:课程学习部分120学分,论文或实习60学分。课程学习部分分为必修课和选修课,各60学分,一共120学分。必修课占60个学分,科目如下:口笔译基础、高级翻译、翻译工具,每门20学分;选修课占60个学分,每门20学分,需选修3门,科目如下:高级翻译、翻译历史与理论、口译、口译、翻译技术、针对硕士生的翻译工作经验、术语管理、视听改编、口译、口译或会议口译介绍、初学者的第一语言、中间语言、针对硕士生的加泰罗尼亚语语言及翻译、针对英语语言教学的话语分析和技术加强型语言教学与学习。论文或实习部分,二选一。论文即可以是传统的不低于2万字的学术研究论文,或者是2篇扩展版的翻译以及评论。实习须在英国或者国外连续实习13周。
师资与考核
英??斯旺西大学的M.A.in Professional Translation项目的老师除了要满足英国高校对师资的一般要求之外,比如具备相关领域的博士学位,许多老师具备翻译行业从业经历,了解或者熟悉翻译行业运作流程,加入区域性或者世界性翻译协会或组织,系主任Andrew RothweH教授是EMT联盟委员会委员,同时也是翻译工具与技术工作组联合主席。英国斯旺西大学的M.A.in Professional Translation项目对学生的毕业考核主要分成两部分:课程考核和毕
文档评论(0)