带稿口译中省略策略和译员认知能力的关系.pdfVIP

  • 30
  • 0
  • 约2.09万字
  • 约 4页
  • 2018-02-10 发布于河南
  • 举报

带稿口译中省略策略和译员认知能力的关系.pdf

带稿口译中省略策略和译员认知能力的关系

34 5 ( ) Vol. 34 No. 5 第 卷第 期 郑州航空工业管理学院学报 社会科学版 2015 10 Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management (Social Science Edition) 2015 . 10 年 月 带稿口译中省略策略和译员认知能力的关系 赵丽华 ( , 47 1023) 洛阳师范学院 河南 洛阳 : , , , 摘 要 在带稿同传中 译员的注意力在不同任务间切换 译员面临着巨大的认知负荷压力 省 。 , , 略策略作为减压策略被时常使用 然而 省略策略的使用也是控制性加工 它与译员 的认知能力有很大的关系。 : ; ; 关键词 带稿同传 省略策略 译员认知能力 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009 - 1750 (20 15)05 - 0 155 - 04 ; 几乎不需要占用人脑的信息处理能量的 而控制加 、 一 引 言 工则需要在人脑有限的加工容量中占用一定数量 , , 的认知能量。 “ ” 省略策略是口译中常用的一种策略 然而 省 如果人在完成某种任务时 精力 不 “ ”, , 。 略策略的使用是 控制性加工 本身也需要耗费 够 他完成任务的能力就会下降 但是人脑的自动 , 。 一定的精力 它的使用与译员的认知能力有很大的 加工和控制加工是可以经过练习进行转化的 关系, 2 . Gile 的带稿同传认知负荷模型 本研究拟以译员的反应能力为例来探讨带稿 。 Gile , (simultaneous 同传中的省略策略与译员认知能力的关系 认为 带稿同传是同声传译 interpretation , SI) (sight translation , 简称 和视译 简 、 二 理论框架 [1] 称ST)的结合 。 1. 认知心理学的注意理论

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档