交际翻译下哈尼菜名的日译策略研究.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约5.82千字
  • 约 6页
  • 2018-02-13 发布于广东
  • 举报

交际翻译下哈尼菜名的日译策略研究.doc

交际翻译下哈尼菜名的日译策略研究.doc

交际翻译下哈尼菜名的日译策略研究 吕俊梅 红河学院 摘要: 2013年红河哈尼梯W列入联合国教科文组织世界遗产名录后,哈尼餐饮业也面 临着走向世界的机遇和挑战。哈尼族菜肴丰富多彩,尤以十月长街宴最为著名, 前来的海内外游客络绎不绝。翻译哈尼族各种美味菜肴,亦成了宣传哈尼族文化 的名片之一。如何实现交际翻译的目的,向游客提供明了易懂的菜肴信息,并诱 发消费者的品尝或消费欲望,促进红河哈尼梯田旅游业发展,成了较为紧迫的 任务。 关键词: 交际翻译;哈尼菜名;日译策略; 作者简介:吕俊梅(1979-),女,云南曲靖人,讲师,硕士,研宂方向:中曰翻 译和文化。 收稿日期:2017-04-28 Communication Translation Strategies of Hani Cuisine to Japanese LV Jun-mei Honghe University; Abstract: After 2013, Yunnan Ilani terraces were included in the UNESCO World Heritage List, and the Hani restaurant industry was also faced with opportunities and challenges to the world. Hani cuisine is rich

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档