- 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[英语学习]双语会计
计殿会堂 Essentials of Accounting Foreign Enterprises Accounting?Standard?for?Business?Enterprises? 课程学习要求 1、平时出勤10分 2、课堂双语表现10分 3、两次翻译作业10分 4、英文案例分析、讨论(以小组为单位)20分 5、期末考试 50分 课程介绍(Course Introduction) 1:accounting process 2:第一个模块介绍了国际和美国会计准则的发展历史和准则制定的程序以及相关财务会计的基本原则; 第二个模块介绍了财务报告体系的内容以及资产负债表、利润表以及现金流量表的主要内容; 第三个模块介绍了资产的确认和计量,包括现金、存货、固定资产、无形资产和投资; 第四个模块介绍了负债和权益的确认和计量,包括短期负债、债券、衍生金融工具等; 第五个模块介绍了收入和费用的确认和计量,包括收入的确认、所得税费用以及年金费用; 第六个模块介绍了一些特殊交易的会计处理,如租赁和会计变更; 第七个部分是商业案例,包括具体的上市公司的案例,以及如何将前六个模块的知识运用到具体的案例中。 Tiny English 2、会计英语的句法特点及翻译方法 book value Cash balance Money order Check stub Work sheet profit after tax loss on sales sales on credit terms deposit on bank goods on hand Gross profit Indirect cost Intangible asset accounts receivable accounts payable beginning inventory closing procedure accrued revenue semifinished parts fixed assets break –even point straight-line method long-term asset cost-benefit data Dividend(股利) Liquidation(清算) Amortization (摊销) Budget(预算) 2、会计英语的句法特点及翻译方法 2.1 句子结构简洁明确 会计英语的句子要陈述事实,力求准确直白,因此较多使用非谓语动词、介词短语,不定式短语等来代替句子中的定语从句、状语从句。句子结构紧密且简洁明了。 例如: 1)Bankers and other Creditors must consider the financial strength of a business before permitting it to borrow funds. 译文:银行和其他的债权人在允许企业贷款前,必须先考察这家企业的财务实力。 2)At the end of April,accumuIated depreciation would have a balance of $375,representing three month’s accumulated depreciation. (解析:现在分词作定语.相当于一个非限制性定语从句。对整个主句加以补充说明,可顺译为并列分句。) 译文:到4月末,累计折旧将会有375美元余额。代表3个月的累计折旧数额。 2.2 大量使用被动语态 会计英语文献主要是客观地陈述理论及会计事务.力求准确地表达事物的本质与特征.因此会计英语文献通常使用非人称的语气来作客观阐述,较多地使用被动句。由于被动句可以省略施动者。因此当施动者是上文已提到的、显而易见的、或是无关紧要的时候。就可省略。在达到客观性
您可能关注的文档
最近下载
- 连续性肾脏替代治疗院感防控(专家共识).pptx VIP
- 《党政机关厉行节约反对浪费条例》详细内容学习(PPT+文稿).pptx VIP
- 2024年新人教版化学九年级上册全册教学课件(新教材).pptx
- 涉密工程保密管理方案(3篇).docx VIP
- 19CJ20、19CG12 钢骨架轻型板 参考图集.docx VIP
- 2025年某工程造价咨询三级复核制度及执业质量保证制度.pdf VIP
- 工程造价咨询报告三级复核制度.docx VIP
- T BAHIM 001—2025 重症医学科一体化管理规范.pdf VIP
- “四议两公开”会议记录模板.docx VIP
- 工程施工临时用工合同6篇.docx VIP
文档评论(0)