- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
非形式标记视域下的高健散文翻译风格研究.doc
非形式标记视域下的高健散文翻译风格 研究
区沛仪
广东机电职业技术学院
传统意义上的风格讨论大多棊于直觉判断,主观性过强。刘宓庆等学考提出了翻 译风格研宂模型论,在以上的理论模型为参考,同时在翻译风格的非形式标记 理论框架下,试探讨高健的理论思辨。
关键词:
趣散文翻译;译者的风格;非形式标记;
区沛仪(1986-),女,广东屮山人,,讲师,从事翻译研宄与 教学研究。
2017-06-22
A study of Gao Jians prose translating style
0u Pei-yi
Guangdong Mechanical Electrical College;
Abstract:
Traditional discussion of translating style mainly takes the form of subjective intuitive criticism. Some scholars have stipulated models for translation style analysis, serving as theoretical reference for systemic studies of the kind. By tailoring Liu’s non-textual marker theory and integrating Gao’s theoretical thoughts, an objective description of his prose translating style beyond textual markers is presented.
Keyword:
Gao Jian; prose translation; translators style; non-textual markers;
Received: 2017-06-22
引言
1983年高健出版翻译集《英美散文六十家》。译集出版十载之时,山西大学王 正仁U1教授于《外国语》中撰文总结高译散文特点,倡导深入研宄高的译文及 翻译理论,相信对中国翻译学研究有重要意义。刘宓庆在《当代翻译理论》中专 门讨论了非形式标记中表现法、思想感情、精神气质和接受者因素四方面。m 该理论将传统直觉式描述(如形象、经历、心理等)纳入非形式标记屮,两者相 辅相成。本文以该风格理论为框架,对高健的散文翻译风格进行非形式标记方而 的分析。
表1翻译风格理论 下载原表
符号分类 分 析 目 形式标记 分析 ?音系标记 析出音系特征 ?语域标记 析出词的使用域特征 ?句法标记 析出原文句法形式特1 ?词语标记 析出原文用词倾向 ?章法标记 析出原文章句表现法i ?修辞标记 析出原文修辞特征 非形式 标记分析 ?表现法 析出作者对题目的选丰 ?作品内在素质分析:作品的主题尤 内容问题和作家精神气质 ?接受者的视野融合
二、非形式标记分析
(一)非形式标记之表现法
所谓表现法,即指引译者选择及处理特定题材的原则和方法。《六十家》中附注 了原作者风格简介。译文集囊括议论、描写、叙述、抒情、讽刺等多种文体,从 文学评论到作者序言到演说词,尽收其中。高译0的在于向国内读者介绍英美散 文成就,通过系统译介著名的优秀散文,为国N读者提供更多可资欣赏的优秀 散文,树立榜样,推动国内文学研宄。高选择独具一格且文学性较高的“纯散 文”或“美文”,由此可见中国主流散文观对他的影响。心中有着一群清晰的目 标读者,因而根据W情、时代、读者兴趣选择健康而有益的题材。具体而言,高 健翻译选题特点显示出以下三大特点。
包容性
高译形成丫一部不论体裁、风格、长度与年代的英美散文史。从时代最久远的 17世纪培根到20世纪的贝慈。体裁众多,包括文学批评,如蒲柏的《伊利亚特 序》,Henry Fielding代表作《Tom Jones》的开头等。高健不单以形式或内容 定义散文。力求为中国读者呈现值得品读的散文。议论性散文作家包括Francis Bacon Jeremy Taylor John Locke、Daniel Defoe 等等。描述性散文如 Thomas Overbury的《美簡快活的挤奶女》。讽刺性散文包括Jonathan Swift著名的《芹 曝之献》。此外,还包括抒情性和记叙性散文,如Benjamin Franklin的自传。 高健的散文译文中甚至包括小说。他认为Henry Fielding的“许多长篇小说本 事便是很好的散文”。m可见,高健的散文观是具有伍容性的大散文观。这种 散文观更接近西方散文概念,同时又糅合屮国的传统散文特点。
代表性
高健在译文集中多次强调选材的代表性。不仅翻译具有
您可能关注的文档
最近下载
- 《产品质量鉴定程序规范 总则》.pdf VIP
- 沪科版九年级物理公式复习.pdf VIP
- AQ∕T 2063-2018 金属非金属露天矿山高陡边坡安全监测技术规范(可复制版).pdf
- 高速公路无人机自动巡检可行性探究.pdf VIP
- CR4012022机器人CR认证可靠性等级认证实施细则.pdf
- 再生水管道阀门选型与管理.doc VIP
- 某公司办公区生活区消防检查记录表.docx VIP
- 人教版高一数学必修一练习题-高一数学人教版必修一《集合》练习题3.doc VIP
- 智慧方案光储充一体化系统解决方案.pptx VIP
- IPC-TM-650测试方法手册CN2020最新(104个方法)扫描版.pdf VIP
文档评论(0)