高考语文一轮复习学案:相关资料补充4.docVIP

高考语文一轮复习学案:相关资料补充4.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高考语文一轮复习学案:相关资料补充4.doc

一、文言文翻译的要求及原则 文言翻译题考查的是考生的综合能力,不少考生好像无法弄清其中的“门道”,其实,只要认真总结,不断实践,还是可以归纳出一些行之有效的解题方法,下面 我们就向大家作几点提示: (一)严格文言翻译的基本要求——信、达、雅 文言文翻译要做到“信、达、雅”,即准确、明白、通顺,既要符合现代汉语的表达习惯,又要体现原文的语言特色。具体来说,所谓“信”,是指译文要准确无误,就是要忠实于原文,如实恰当地运用现代汉语将原文翻译出来。所谓“达”,是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。所谓“雅”,就是指译文要优美自然,要生动、形象,完美地表现原文的写作风格。 (二)坚持文言翻译的原则——直译为主,意译为辅 所谓直译,就是按照原文逐字逐句地对译,将原文的字字句句落实到译文中,使原文的每一个字在译文中都有着落,译文中的每一个词语在原文中都有根据,竭力保留原文用词造句的特点,力求表达方式与原文保持一致。 例如: 原句:不赂者以赂者丧。(苏洵《六国论》) 译文:不贿赂的国家因为贿赂的国家而灭亡。 所谓意译,就是按照原文的大意来进行翻译,不拘泥于原文的字句,可根据原文的句子特点灵活处理。 例如: 原句:季氏将有事于颛臾。(《季氏将伐颛臾》) 译文:季氏将要对颛臾国发动战争。 文言文翻译要求尽量直译,在直译无法进行,或不能准确地传达原意的时候,可以采用意译。需要意译的地方往往涉及典故、特殊说法、习惯用法、修辞格等,如果按字面意思翻译,今人可能不理解其内在含义,因此,要换成今人能懂的方式去表达。如下面几种情况就需要意译: ①借喻,译为它所比喻的事物,即将喻体还原成本体。 原句:误落尘网中,一去三十年。(陶渊明《归园田居》) 译文:误入浑浊的官场,一误就是十几年。 ②借代,如果把借代直译出来,往往让人感到不易理解难以接受,因此,借代应意译,译为它所指代的人或物。 原句:肉食者鄙,未能远谋。(《左传·曹刿论战》) 译文:做官的人见识浅薄,不能做长远打算。 二、文言文翻译的标准 1.实词翻译要准确 句子的主干意思是由实词表达出来的,实词不能准确翻译,就没有正确翻译的前提。从测试的角度讲,翻译不能像讲故事“说大概”,甚至不能只译出大意而看不出古今词语的对应关系,而要准确细微地传达出古人所展示的“存在状况”和“思维过程”。一般说来,评卷判分会在要求翻译的句子中确定几个实词作为“采分点”,只通顺地译出大意而这几个实词译不准,是不可能得到理想分数的。备考时对自己的要求要高一些,要考虑“准确”中应包含“恰到好处”的因子。比如把“去今之墓而葬焉”(《五人墓碑记》)译为“距离今天修墓而埋葬(在这里)”,应该说是准确的,但不能说译得恰到好处。如果译成“距离今天修墓而安葬(在这里)”,两相比较,会觉得后面的好,也就是把“葬”译为“安葬”比译为“埋葬”更符合句意的“神”。 2.虚词翻译要明白 有些虚词身兼二类,它起了指代作用,就要把指代的内容译出来;它起了结构作用,就要把语意的层次译得准确清晰;它起了修辞作用,就要把修辞的效果传达出来;它只补足音节或短暂停顿,现代汉语没有对应的词语,就多从全句上考虑,用哪个标点、用哪个多音节的词语、用怎样的语序调整,它是由哪个虚词而来的等等,都要落在实处。前面的试题解析时有涉及,要仔细琢磨。 3.句式翻译要恰当 文言文有些特殊的句式、特殊的结构、特殊的词法等,肯定会在要求翻译的句子中悄悄出现,隐含着赋分点,那就要用现代汉语恰当地表现出来。还要知道,句式的选用常常都和情感的表达关系密切,翻译时不要忽略了这一因素。 4.语气翻译要妥帖 语言表达中,很多意思是通过语气传达出来的。有些很显豁,一看就明白;有的却比较幽微曲折,就是平常所说的“听话要听音”的那个“音”,“言外之意”的那个“意”。这些要从语气揣摩中才能得到。语气有揣测,有商量,有委婉的奉劝,有风趣的调侃,有似柔实刚的宣示,有看似应承的拒绝,等等,翻译的时候对此不能不细察,要找出现代汉语中恰当的词句、恰当的词序、恰当的语气来表达。 三、文言断句的方法技巧(此考点在新课标全国卷中没有体现,故不放在学生用书上,可让教师了解一些这方面的知识。) 以意为先,进行句读。文言文断句最基本的原则,是要读懂文意。句读的正确与文意的通畅互为表里。文意弄懂了,句读自然无误;句读无误,文意自然通畅。因此,断句,首先要考虑的是文意的通畅。 对于文言断句,必须明确两点:其一,文言断句是对文言文各种知识的综合运用。如果没有掌握一定的文言实词和虚词,没有识别文言句式的能力,要想断句谈何容易!其二,断句还要掌握一定的方法,不懂得这些办法,句子也断不好。 文言断句的方法有很多,下面择要做一下介绍: (一)统观全局,先断后点 理解是断句的基础和前提,在理解篇、层、句、

文档评论(0)

mingmingde + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档