汉英酒店文宣平行文本对比分析及翻译.DOCVIP

汉英酒店文宣平行文本对比分析及翻译.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英酒店文宣平行文本对比分析及翻译.DOC

汉英酒店文宣平行文本对比分析及翻译 王明笛 云南农业大学外语学院 平行文木是指语篇类型与功能相似的不同语言形式的文木,不同语言系统的汉 英洒店文宣有其各自独特的规律。该文通过对中英酒店文宣平行文本的对比分析, 找出其异同,在此基础上,对照目的语(target text)酒店文宣特征,对源语 (source text)文本内容进行重组改写,并运用切实可行的翻译策略,使酒店 文宣的译文能向目标读者更有效地传递信息,实现其呼唤功能。 关键词: 酒店文宣;平行文本;对比分析;呼唤功能; 1概述 酒店文宣主要是通过提供本酒店的有关信息、激发旅客前来入住消费的欲望和购 买行为,多属感染文本(莫红利,2011)。酒店文宣在介绍其犄色及决定客人入 住等方面发挥重要作用。然而经调查得知,国内酒店文宣的翻译文本存在着诸多 的缺陷和不足,除错译、漏译、时态、语法和拼写等错误外,其中明显的不足: 译者不清楚汉英酒店文宣文本的差异,忽略目的语酒店文宣的特点,造成译文 生硬死板,丧失酒店文宣的呼唤感染功能。以不是云梯酒店的文宣,我们做不简 要分析。 云梯大酒店坐落于被中外游客赞为“中华风度,世界奇迹”的“云海梯田之 乡”中国云南云阳县老城新街镇。 其优越独特的地理环境让您足不出洒店便可赏“梯田” “云海” “日出”“村 寨”四景。酒店占地面积15222平方米,主体是AB两幢体现哈尼民居风格的本 土建筑。A幢设有景观客房,标准客房,温馨客房及行政套房100间。气派的大 厅,典雅大堂吧,高科技商务中心,商品超市,让您宾至如归。B幢设有可兼容 2400余人多功能厅和独具民族喜庆气氛的宴会大厅,各具特色大小会议室,体 现哈巴文化雅致酒吧,动感KTV,康体休闲设施和美容美发,桑拿等及大型停 车场。 云梯大酒店诚挚恭迎您的光临! Yun Ti Hotel is located in Xin Jie Lao-Cheng Yuan Yang, YunNan, China-thc home of cloudy sea and terraced field, with complete set of profection and high standard service. You can enjoy the four views: ’’ Terraced field, cloud-ysea, sunrise and villages” in the Hotel. The Hotel occupies 15222square meters. It has A, B two main buildings reflects the style of Ha Ni. Building A has lOOrooms with vievo rooms, pari our rooms, stand and rooms, sweet rooms, set of lunnry rooms, magnifilent hall. Nefied hall s bar. High tech business center and supermarket int it and guests will fell at home. Building B has a function hall which can contain 2400 presons. It has gumnasiums KTV rooms, bars, some meeting rooms, sanna rooms and a large farking lot. Warm welcome Yun Ti Hotel! 这段英译文本有很多拼写和语法错误,而vievo rooms, pari our rooms, sweet rooms更是让人不知所云。更重要的是,原文酒店文宣忽视了英文酒店文宣的特 点,没有达到酒店文宣的呼唤功能。因此很有必要通过文本分析,指出中英文酒 店文宣的特点,对今后此类文木的翻译具有一定的借鉴作用。 2汉英酒店文宣文本的对比分析 “平行文本” (parallel text)概指不同语言文化中交际功能相似的语篇类型。 通俗地讲,平行文本指并排放在一起,可以逐句对照阅读的原文及其译文(李 长栓,2009:91)。酒店文宣通过介绍酒店的服务,吸引客人入住,因而酒店文 宣具有信息,呼唤功能。笔者对中英文酒店文宣进行对比分析,归纳出汉英酒店 文宣在语篇结构,文本表达内容和文本表述方式上的一些不同。 2. 1在文本结构上的不同 云梯酒店的开头主要讲述丫酒店的地理位置,屮间部分描写酒店的服务设施。结 尾部分,以“包含性结尾”,来欢迎和吸引客人入住。我们可以看出中文酒店文 宣的结构是:“酒店位置一酒店服务一一吸引客人入住”,这样

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档