- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
岭南文化负载词的语用翻译策略.doc
岭南文化负载词的语用翻译策略
尹静
阳师范学院外国语学院
岭南文化是悠久灿烂的中华文化的有机组成部分。在岭南文化精品外译过程中, 应该对文化特色词的翻译仔细斟酌并且形成统-的译本,才能达到更佳的传播 效果。文章通过收集近现代的岭南文学作品、电影电视剧以及报刊杂志屮的岭南 文化特色词,从微观的层而探索这些文化特色词翻译的语用策略。笔荠认为译荠 应该在充分理解源语的基础上,动态顺应文化融合大语境,采用异化加副文本 为主,归化加副文木为辅的翻译策略,帮助岭南文化走向世界。
关键词:
岭南文化负载词;动态顺应;语用翻译策略;
Pragmatic Strategies of the Translation of Lingnan Culture-loaded Words
Yin Jing
College of Foreign Languages, Hengyang Normal
University;
Abstract:
Lingnan culture is a component part of long-standing and colorful Chinese culture. When translating those works, the culture-loaded words should be considered carefully with unified translated versions to ensure better communication. This thesis aims to explore the pragmatic strategies of the translation of the IJngnan culture-loaded words from the micro level by collecting words from contemporary and modern works, movies and TV series. The author holds that translators should adapt to the trend of cultural integration based on the complete understanding of the source text, and adopt foreignization with paratexts as a main way and domestication with paratexts as supplement in order to promote IJngnan culture spread all over the world.
Keyword:
Lingnan culture-loaded words; dynamic adaptation; pragmatic translation strategies;
1.引言
岭南是一个地理概念,从广义上讲,指五岭之南的广大地区,大概相当于今天 的广东省、广西省、海南省、香港和澳门地区。从狭义上讲,指两广地区,有时 候也专门指处于岭南核心位置的珠三角地区。岭南文化的定义正如岭南的定义一 样,不尽相同。《岭南文化》一书中认为,“从文化哲学角度去界定,岭南文化 就是一个标志着岭南人的本质力量发展水平的社会范畴,是岭南人的本质力量 对象化,岭南人社会实践的产物,岭南人活动方式的总和。在总体结构上,岭南 文化可分为自然物质文化、社会生活文化、精神心理文化三个组成部分。”纵观 历史,不难发现,历史上不断有移民迁入岭南,加强了岭南和中原地区的沟通。 鸦片战争之后,中国被迫打开国门,香港沦为英国殖民地,广州是第一批对外 开放的五个港门之一。当时有大批的外国人进入广州地区经商、传教以及文化交 流,促进了岭南和国外的交流。在经济和文化全球化的今天,各国之间的经济文 化交流日渐频繁,文化在国家综合实力中的地位也越来越重要,因此中M提出 了 “中国文化走出去”的战略。岭南文化是博大精深的中华文化中十分重要的组 成部分,让岭南文化走出去毋庸置疑是符合中国文化战略思想,并II有助于提 高屮国在国际上综合实力的一大举措。翻译的跨文化、跨语言的本质,让其成为 文化走出去战略的重要手段和方法。
然而,笔者发现有关岭南文化外译的研宄却并不多见。吴含分析了岭南特色公示 语的译写需要考虑其感召功能,以目标受众为中心,交际效果为目的,实现目 标受众与文本之间的深层互动,适时发挥它们文化承载功能与效用[1] 172-176。 仲伟合、左岩认为应建立产业周期意识和差异化发展战略,将岭南文化精品分为 “果木型” “苗圃型” “种子型” “冬藏型”四种类型,在适合对外传播的前 提下建立具
您可能关注的文档
- 基于现代学徒制的校企双导师团队建设与实践——以宁波市北仑职业高级中学旅游专业为例.doc
- 基于百度地图的钉螺监测系统的实现.doc
- 基于社会-技术框架的互联网政务服务网络安全机制研究.doc
- 基于移动二维平台的金属探测定位器的研究.doc
- 基于精准扶贫分析我国中西部山区科技服务促进农民增收的成效——以湖北省宜昌市为例.doc
- 基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探.doc
- 基于职业核心胜任力的5年制本科全科医学专业课程体系建构.doc
- 基于聚类分析的河南省普惠金融发展约束与对策建议.doc
- 基于胜任力模型的高职专任教师继续教育体系.doc
- 基于能效和服务质量保障的动态资源分配机制.doc
原创力文档


文档评论(0)