- 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从翻译研究的范式演进看
从翻译研究的范式演进看翻译学的学科构成 The Make-up of Translation Studies Viewed from Its Paradigm Shifts陈学斌 一、引言 范式的概念 翻译能够为“学”吗? 二、翻译研究范式演进 翻译研究流派或时期划分 翻译研究范式划分 各范式的哲学基础、特征及典型译论 三、翻译学的学科建构 四、结语 翻译领域可供研究的内容 一、引言1. 范式: 托马斯·库恩在《科学革命的结构》中提出“范式”的概念。库恩对科学发展持历史阶段论,认为每一个科学发展阶段都有特殊的内在结构,而体现这种结构的模型即“范式”。范式(Paradigm)就是某一个历史时期为大部分共同体成员所广泛承认的问题、方向、方法、手段、过程、标准等等 。2. 翻译(研究)能否成为一门科学? 反方(实践派):劳 陇、张经浩等 正方 (文化派或理论派):谢天振、张南峰、杨自 俭、王东风等西方翻译理论派 二、翻译研究范式演进1. 翻译研究流派或时期划分 ( 1 )奈 达: 语文学派、语言学派、交际学派和社会符号学派( Nida,1984: 9-15 ) ( 2 )根茨勒: 美国翻译培训班派、翻译科学派、 早期翻译研究派、多元体系派和解构主义派(E. Gentzler,转引自廖七一,2000:17) ( 3 )吕俊: 语文学研究阶段、结构主义现代语言学研究阶段、后结构主义研究阶段、建构主义研究阶段(吕俊,2001:56-58) 2.翻译研究范式划分 A. 作者中心论范式、结构主义语言学的文本中心论范式、读者反应的译者中心论范式 B. 语文学范式、结构主义语言学范式和后结构主义范式 (语用学范式???) 3. 各范式的哲学基础、特征及典型译论 (1)语文学范式(Philological Paradigm) 哲学基础:直觉主义哲学 特 征:神秘主义、强调灵顿与感悟 典型译论:“神似”、“化境” (2)语言学范式(Linguistic Paradigm) 哲学基础:认识论主体哲学(理性哲学) 特 征:科学主义、强调语言的共性 、 逻格斯中心 典型译论: “忠实”、“对等”、“等 效” ( 3)后结构主义范式(Post-structuralism Paradigm) 哲学基础:解释哲学、后现代哲学 特 征:人本主义、反理性、反传统、 否定中 心、否认标准、强调 多元、凸显差异、强调他者 典型译论、代表人物、代表作品: ◆解构主义翻译研究(Deconstruction) ◆多元系统论(Polysystem Theory) 文化转向 (Cultural Turn) 规范论 (Norm) 翻译研究派 操控派和改写派 (manipulation) ◆文化学派 后殖民翻译研究 (Post-colonialism) (Cultural School) 女性主义翻译研究 (Feminism) ◆目的论(Skopos Theory ) 解构主义翻译研究: ◆ 解构主义文化理论代表人物: 德里达(Jacque Derrida)、福柯(Michel Foucault)、 巴特(Roland Barthes) ◆解构主义翻译思想代表人物及作品: 沃尔特?本亚明(Walter Benjamin) The Task of the Translator ◆ 关键词:译文与原文地位平等、译者是创新的主体、翻译文本是创造的新语言 ◆ 译者地位的提高:作者
文档评论(0)