关于本科毕业论文写作规范的说明.PPTVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于本科毕业论文写作规范的说明

友情提醒 本课件由孙志祥老师根据 《江南大学本科毕业设计(论文)工作条例》(链接:8000/Sort.asp?SortID=19)和 《英语专业学位论文写作规范》制作。 如有出入,以学校文件为准。 /13 /13 /13 2014年12月12日 英语专业本科毕业论文写作规范 /13 三、目录 二、摘要 一、标题 五、文内注、参考文献 主要内容 * 四、绪论 文献综述 正文 结论 六、致谢 一、标题 TITLE 标题 标题应该简短、明确、有概括性。 标题字数要适当,严格控制在25字以内。 例如: The Cultural Translation of U.S. Television Programs and Movies: Subtitle Groups as Cultural Brokers in China (16 words) 选题 欢迎实用性选题(考虑公开展示) 参考选题指南(教育部,各省哲社科规划办等) 期刊文章 SSCI、AHCI、CPCI、CSSCI、北核 图书馆一站式检索 * /13 一、标题 TITLE * /13 一、标题 TITLE * /13 一、标题 TITLE 全文(包括所有的章节题目)的汉字字体为宋体,章节序号、所有字母与数字的字体为Times New Roman。 一级标题(指中英文摘要标题、各章标题、致谢、参考文献及附录标题)字号为三号加粗; 二级标题四号加粗; 三级标题小四号加粗; 二级和二级以下的标题,长度一般不超过一行。 正文小四号。 * /13 一、标题 TITLE 毕业论文的正文全部标题层次应有条不紊,整齐清晰。格式如下所示: Chapter One (居中,另起一行写标题内容,全大写) 1.1 (顶格,空一格写标题内容,首字母大写) 1.1.1 (顶格,空一格写标题内容) 页面设置格式 A4幅面,双面印刷; 行距:1.25倍; 页码:居中; 边距:上下左右各空2cm,装订线位于左侧,0.5cm; 页眉:奇数页为毕业论文的题目,偶数页为“江南大学学士学位论文”,宋体小五号; 正文的每一章章节题目为另起一页,从奇数页面起始。 * /13 一、标题 TITLE Chapter Two THE STATE OF TRANSLATION (一级 3B) 2.1. Introduction(二级 4B,段前段后1.5行) The goal of this chapter is to study how translation and L2 learning complement each other to foster a communicative, cognitive and cultural competence. First, I will propose three roles of translation and I will present different models of applications into the L2 classroom. Then, I will review the objections against the use of translation, its acclaimed benefits, and, finally, I will review those research studies that assessed the potential usefulness of translation. 2.2. The Roles of Translation(二级 4B) Before moving forward, what do we understand to be the notion of “translation”? According to Bassnett (2002), translation “involves the rendering of a source language (SL) text into the target language (TL) as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar, and (2) the structures of the SL will be preserved as closely as possible but not so closely that the TL struc

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档