(精选)英汉汉英口译基础教程Unit 10 Trade Exchange II课件.pptVIP

(精选)英汉汉英口译基础教程Unit 10 Trade Exchange II课件.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
演示文稿演讲PPT学习教学课件医学文件教学培训课件

英汉汉英口译基础教程 Unit 10 Trade Exchange II A. Individual Work: Presentation Topic: My View on WTO and China. Brainstorming clues: WTO entry, concessions, removing barriers to trade and investment, protectionism… B. Group work: Reading and Discussion What is the relationship between GATT and the WTO? What do you know about the Doha Development Agenda (DDA)? C. Group work: Four-cornered Dialogue Interpretation Difficult Sentences 在刚闭幕的中国中央经济工作会议上,政府提出两个防止 On the China’s Central Economic Work Conference which recently concluded, the government set forth two “prevents” 近期,贸易保护主义在世界范围内有所升温 There’s a rising global trend of trade protectionism D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text one Note-taking China accounted for a total of 177 patents awarded in the US, EU and Japan, compared to more than 19,000 for the US and 2,000 for the UK. Nearly 75% of China’s RD spend goes on product or process development, and only 6% on basic research. D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text two Note-taking 一年前,我们在北京举行了首次中美战略经济对话,使胡锦涛主席和布什总统达成的创建中美战略经济对话机制的共识成为现实。 首次中美战略经济对话的主题是中美两国的发展道路和经济发展战略,第二次对话我们重点就影响中美经济关系的若干热点问题进行了讨论 D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text two Note-taking 我认为本次对话的主题“抓住经济全球化的机遇和应对经济全球化的挑战”,既有战略高度,又立足于现实的经济问题 围绕这一主题,会议将探讨应对经济全球化挑战的政策措施、强化贸易诚信、加强在产品质量和食品安全领域的合作 会议一定能为深化中美两国经贸合作、推进中美建设性合作关系的发展作出新的贡献 E. Group Work: Sight Interpretation Text One Difficult Sentences The market has been hit by a combination of falling home prices and the subprime mortgage crisis involving high-interest loans. 房产市场一直受到房价下降以及高利率贷款的次贷危机的冲击。 E. Group Work: Sight Interpretation Text One Difficult Sentences Lately these government-controlled investment funds have been used in some cases to invest in Western companies hurt by the subprime mortgage crisis. 最近,这些政府控制的投资基金在某些情况下,投资于受到次贷危机困扰的西方公司。

您可能关注的文档

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档