职高语文文言文翻译原则及技巧方法.pptVIP

  • 4
  • 0
  • 约1.23千字
  • 约 30页
  • 2018-04-07 发布于天津
  • 举报

职高语文文言文翻译原则及技巧方法.ppt

教学课件课件PPT医学培训课件教育资源教材讲义

文言文翻译指导 学习目标 1,掌握文言文翻译的六种方法: 留、对、换、删、补、调。 2,运用文言文翻译方法解决对实 词的考查。 “考什么” 明确考点 一,实词 二,虚词 三,句式 “信”:忠于原文,再现原意; “达”:通顺畅达,表达明确; “雅”:文句生动、优美。 1、直译为主,意译为辅。 2、字字落实,文从句顺。 1、保留法-----留 2、对译法-----对 3、替换法-----换 4,删减法-----删 5,增补法-----补 6,调整法-----调 法宝一:保留法 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 翻译下列句子1: 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。 帝号、年号 人名 地名 官名 与现代汉语义同 法宝二:对译法 把原来的单音节词对译成现代汉语成双音节词或多音节词 臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 译: 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档