从英语习语的表征、来源看其对西方文化内涵的反映.docVIP

从英语习语的表征、来源看其对西方文化内涵的反映.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从英语习语的表征、来源看其对西方文化内涵的反映.doc

从英语习语的表征、来源看其对西方文化内涵的反映 第27卷第6期 2007年12月 大庆师范学院 JOURNALOFDAQINGNORMALUNIVERSITY V01.27No.6 December.20o7 从英语习语的表征,来源看其对西方文化内涵的反映 盛荣杰 (大庆师范学院外国语学院,黑龙江大庆163712) 摘要:英语习语是语言使用者长期以来习惯使用的形式简洁,意思精辟,内涵丰富幽默的固定词组或短句,是英 语词汇的一个重要组成部分,对英美文化有传承,记载,反映的作用,在社会生活和文学创作中应用广泛,渗透着浓 郁的文化气息,展现出独特的语言特色. 关键词:英语习语;习语表征;习语来源;英美文化 作者简介:盛荣杰(1956一),女,黑龙江大庆人,大庆师范学院外国语学院教授,主要从事英语语言学及英语教学 与研究工作. 中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1006—2165(2007)06—0l10—03收稿日期:2007—05—28 英语习语向来被看作是英语词汇中最活跃的 一 个组成部分.它以精练,短小,幽默,风趣且富于 哲理性的特征而广泛地被英,美国家的人们所接 受,并应用于人们的口常生活交际,报刊以及电视 广播媒体之中.从另一个角度而言,习语的产生与 存在受孕育其的特有的历史文化背景所制约,并在 一 定程度上折射特定地域,特定历史时期,特定民 族所特有的民俗民风等文化信息,所以习语本身具 有一定的文化内涵.本文从习语的表而含义,来 源,出处等角度人手,来分析英语习语对孕育它的 特有的英美民族文化的反映,从而揭示其丰富,幽 默的内涵所体现出英美国家的各民族的多彩的文 化现象. 一 ,英语习语对西方民俗的反映 世界各国,各民族由于历史和地域的不同,产 生了丰富多彩的民问文化.对于这种民问文 化——尤其是口传民间文化的记录和研究,我们称 之为民俗学.民俗学囊括了民间故事,谚语,谜语, 神话与传说,民间习俗,民间游戏,民问歌舞以及民 间建筑,手工艺品,服饰,饮食等诸多方面的内容. 它们与人们的生活息息相关,由此产生了大量形象 生动充满了生活气息的习语,在民问口头流传,体 现了广大劳动人民的智慧和对生活的热爱.从习 语的来源,出处看英语习语来自于英美国家特有的 民族文化背景(自然环境,地理文化,民族心理文 化,思维方式,历史风貌,民俗风情等等).它既产 l】0 生于这样的特定的民族文化背景之中,受其影响, 又集中反映并记载传承这一特定的文化内容,反映 出英美民族丰富多彩的民族文化与内容.例如: skeletonatthefeast居安思危(扫兴的家伙或事物. 埃及古代习俗凡重大宴会都要在席上显眼处放一 具骷髅,借以提醒到会宾客居安思危,不忘苦难和 死亡);touchwood(用手碰木头,认为手摸木头或 木制品可以辟邪);featherinonescap炫耀荣誉 (印第安人习俗.印第安人把羽毛作为勇敢的象 征,荣誉的标志而插在帽子上,以向人炫耀);…get upfromthewrongside,西方人迷信,他们认为下床 时左脚先落地是不吉利的,甚而左脚先穿鞋也受禁 忌,所以直到今天,许多新娘子在进入教堂时仍然 坚持这一传统的习俗.getthesack卷铺盖回家,被 辞退(记述的是北美印第安习俗:旧时人们外出打 工时自带工具,如果老板把装工具的袋子还给你, 那将意味着你得卷起铺盖回家了,也就是被解雇 了);givesomeonethewall不仅描述了中世纪旧英 国的习俗之一,把最好的路让给别人,也记载了当 时的社会风貌:中世纪英国没有人行道,靠墙的路 被认为是最好的,也是最平整安全的(心理描述), 行人出于礼貌常常把这种墙边的路让给女士或者 比自己地位高的人. 在美国政治生活和对外交往中有句着名的谚 语.即speaksoftlyandcarryabigstick(轻声说 话,手拿一根大棒),它来源于西非黑人英语.美 国总统罗斯福的传记作者普林格尔1931年在其 《西奥多?罗斯福》中叙述了罗斯福总统对这句谚 语的最早的应用的情况.罗斯福在一次会上谈论 美国的对外关系时说:speaksoftlyandcarryabig stick(轻声说话,手拿一根大棒,你就能征服四 方).这就是人们熟悉的大棒政策,它是美国 对付弱小国家的伎俩,是美国霸权主义对外政策的 根本方略. 其他习语还有:manforallseasons博学多才 适应性强的人(英国政治家,作家托马斯莫尔博学 多才适应性强),MiekeymoHse米老鼠(无关紧要 的人物),Careystreet破产(原义为英国伦敦的一 条街名,因破产法庭坐落在这条街上,而被借喻为 破产的含义)L3J. 在认识英语习语的同时,还可以考证英美历史 民族文化中各民族特定时期的服饰和文化艺术:

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档