- 5
- 0
- 约8.24千字
- 约 6页
- 2018-04-15 发布于江苏
- 举报
翻字翻译兼汉满洲套话8-竹越孝
古代文字資料館発行『KOTONOHA』第 89 号(2010 年 4 月)
翻字翻訳『兼滿漢語滿洲套話清文啓蒙』(8)
竹越 孝
〔承前〕
<第23話>
1 si tere baita be majige faššacina.
君 その 事 を 少し 努めればなあ
ni ba na ge sy ba giyei i ba giyei
你 把 那 個 事 吧 結 一 吧 結
2 ai uttu heolen.
なぜ こう 怠慢だ
dzen je yang hiyai dai
怎 這 様 懈 怠
3 tere baita holbobuhangge ujen amba.
その 事 関係したもの 重く 大きい
na ge sy guwan si di jung da
那 個 事 関 係 的 重 大
4 ambula narhūšaci acambi.
大いに 注意深く すべきだ
jo ši g’ai dang si jy
着 實 該 當 細 致
5 balai niyalma de firgembuci ojorakū kai.
みだりに 人 に 洩らしては いけない ぞ
ho hiye leo ioi žin ši bu de a
胡 洩 露 于 人 使 不 得 啊
6 baita serengge ai boljon.
事 というもの 何の 約束
sy cing io he ding jun
事 情 有 何 定 準
7 doigomšorakūngge uthai waka secina.
予め準備しないもの 即ち 違う と言えばいい
bu ioi bei ti fang di gio bu ši hūwa liyao
不 預 備 隄 防 的 就 不 是 話 了
8 aikabade si olgošoro dade geli olgošoro.
もしも 君 用心する 上に また 用心する
12
žo ši ni siyao sin šang io siyao sin
若 是 你 小 心 上 又 小 心
9 ginggulere dade geli ginggulere.
慎む 上に また 慎む
gin šen šang io gin šen
謹 慎 上 又 謹 慎
10 jai durun kemun ci jurcerakū.
更に 規範 規則 に 背かない
dzai bu dzo gui gioi jy du
再 不 錯 規 矩 制 度
11 tob sere gūnin be jafafi yabure ohode.
正しい 考え を 持ち 行く ならば
na jo jeng ju i hing di ši heo
拿 着 正 主 意 行 的 時 候
12 ainci eiten baita de gemu dosobumbi dere.
思うに 万 事 に みな 耐えさせる だろう
siyang ši ju sy šang du nai de ju ba liyei
想 是 諸 事 上 都 奈 得 住 罷 咧
13 ere bai mini saha i teile si
原创力文档

文档评论(0)