- 46
- 0
- 约1.63万字
- 约 88页
- 2018-05-08 发布于天津
- 举报
第二章英译汉常用的方法和技巧.ppt
The Characteristics of the Two Languages Content 英汉特点比较 1、综合-分析语言与分析语言 2、意合与形合 3、 具体与抽象 4、 动态与静态 英汉语言特点比较 1、综合-分析语言与分析语言 汉语是分析型(analytic)为主的语言,英语是从综合型(synthetic)向分析型发展的语言。 分析型语言,是指这种语言中的语法关系主要不是通过词本身的形态来表达,而是通过虚词、词序等手段来表达。 综合型语言,是指这种语言主要通过词本身的形态变化来表达语法意义(格、数、时等)。 A.汉语的分析型语言 孤单看“学习”,“困难”,“危险”等词,很难看出词性。 政治学习(the study of politics) 学习政治 (to study politics) 克服困难 (to overcome difficulties) 困难问题 (a difficult problem) 脱离危险 (to get out of danger) 非常危险(exceedingly dangerous) 汉语词性往往要通过它在句子中的词序或位置加以判别。可以说词序在汉语里是重要的语法手段。 虽然汉语也有些词尾变化。如词尾【】子,可以用来指人:孩子、瞎子、胖子;也可以指物:箱子、刷子、椅子;还可以指时间:日子等。类似的还有【】儿【】员【】们【】者【】家
原创力文档

文档评论(0)