- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
555-《跨文化交际》 - 期末复习
跨文化交际 - 期末复习
我们主要讲三个大问题:
PPT1 :
“跨文化交际”的教学目的和主要学习内容
“跨文化交际”的考核方式和期末测试基本题型
三、 课程复习方法及主要题型的答题技巧
首先,我们回顾一下“跨文化交际”的教学目的和主要学习内容。本课程的教学目的是让学员了解并比较中国与英语国家的主要文化习俗和价值观念,熟悉中英交际方式的主要差异,掌握跨文化交际的基本知识和技巧,从而帮助大家在同英语国家人士交往中如何避免可能因文化差异而引起的种种误解,以便进行成功的跨文化交际。
教材共分8个单元,但第二、四、五单元在内容上互相呼应,可以看作一个整体的两大部分:中西方交际方式的主要差异,和由于不同的价值观引起的中西方在处理主要社会关系方面的差异。第八单元主要对人类交际历史作了简单的回顾,并对其未来进行了展望。所以,本课程涉及的主要内容其实为六个方面:
PPT2:
“跨文化交际”的主要学习内容
1. 文化、语言与交际的关系
2. 中西方交际方式的主要差异
3. 中西方在处理主要社会关系上的差异
4. 汉英姓名和称谓的异同比较
5. 中西方非言语交际的主要差异
6. 汉英中常见的成语、谚语、俚语、委婉语及禁忌语的对比
下面我们就每一大方面的主要学习内容作一简单的综述,希望能对大家的复习有所帮助。
第一单元阐述了文化、语言与交际三者之间相辅相成的关系。语言既是交际的工具,也是文化的载体。交际不仅是一种语言的交流,更是一种思想和文化的交流。如果交际双方不能真正了解彼此的文化背景,达成共识,互相理解,那么仅凭单纯的语言技能,这样的交流往往会产生误解,导致失败。比如胡文仲先生举例说,breakfast 一词是早餐的意思,但如果不了解breakfast包括哪些东西,在哪里吃,什么时候吃,我们仍然不能充分理解这一个词的涵义。美国人的早餐不同于英国人的早餐,也不同于欧洲大陆的早餐,更不同于中国人的早餐。所以当一位来华旅游的美国人问你在哪里可以用上早餐时,他并不一定会对你推荐的中国早餐感到满意,甚至还会皱眉头,尽管你很热情。原因就是你们双方都不了解彼此的饮食习惯。
所以,我们绝不能脱离或者说割裂语言所承载的文化单纯地去学英语。这就是为什么我们要学《跨文化交际》这门课程。为了能进行成功的跨文化交际,我们不但要学会使用英语这种语言,而且还要培养我们的文化素质,也就是说,我们不仅要了解英语国家的文化,而且还要反观我们自己国家的文化,并对两者进行客观地比较。
明确了文化、语言与交际三者之间的关系,我们再来看一下交际的5种类型:
PPT3:
Types of Communication交际类型human communication
animal communication
human-animal communication
human-machine communication
machine-to-machine communication
交际有两种接触方式,一种是直接地或者叫面对面的交际方式,direct communication, 即是双向的接触two-way contact;另外一种是间接的交际接触,indirect communication, 即单向的接触one-way contact。
PPT4:
Communication Contact
Two-way contact
One-way contact
交际可分三种基本模式:
PPT5:
Models of Communication 交际模式Mono-cultural language communication (同种文化语言交际) Unilateral cross-cultural language communication (单向跨文化语言交际)Bilateral cross-cultural language communication (双向跨文化语言交际) ”, 德国的“Frühstück”。所以,我们现在所说的一个词语的常规含义其实就是指在某一个既定的社会语言环境里为大家所接受的释义,这种解释是约定俗成的。
词语的常规含义分为两种,一种是概念含义,另外一种是联想含义。概念含义一般不太会引起歧义,但不同的文化背景就有不同的联想含义。所以在跨文化交际中,由于不同的联想含义,交际双方经常会无法理解彼此的所指,结果很容易引起误解。
PPT6:Conventional Meaning词语的常规含义
Concept meaning概念含义,
Associative meaning联想含义
比如,龙在我国文化中是一个吉祥的图腾,而在西方文化中是邪恶的象征。所以,严格地说,龙与dragon并不是指同一种动物。有人为了区分两者的差异,dragon将中国
您可能关注的文档
- 2018最新人教版五年级下册数学21《因数和倍数》课件2_.ppt
- 2018春部编版八年级道德与法治下册教学课件1-5课全套_图文.ppt
- 2018科普版小学英语六年级下册lesson-2《did you play basketball yesterday》课件.pptx
- 2018脑血管造影术操作规范中国专家共识-.pptx
- 20世纪中国的非洲研究.docx
- 20世纪外国文学专题综合试题及答案《最新》.doc
- 20世纪欧美文学考试说明.doc
- 2018高考英语大一轮复习 Module 3 Music单元知识检测课件 外研版必修2.ppt
- 21-免疫缺陷病与免疫增殖病.ppt
- 21世纪护士素质要求及培养.ppt
文档评论(0)