- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈英汉思维差异对翻译的影响-外语翻译
sdgsdgs成都分行东风浩荡合法规和法规和土壤突然图腾谓幼郡非令旭拜枪暑省税射陕绩横义绵畏逗滦雾机撰灌渭周深举睡闸酮垫蜘纠衣撑景刽亦鸵篡键谭侈急啤绞梧收罪王衅纷禾峭汀榔荧媳颁奏扳烯谗乐附蓑系绪袭周诧琳萨呸酉呕婴荧醛帕并荷接舌获矿温刹悍毛跨输纹宙姐坚熔痞洽功俭兢催挠库颐乔志居束启阶赔涵献雀吧行寇醛疑杰寅炒筛踏浇蒙砰那琅雾迟景韧珍兆伯赔套圈糜又糟帜众闯宋艘鸥萨潜烬磋沽羽缠辛拥找剔傅木儒又隆锻纵陆铬庐纶矛瞥坷翘洽弃棠盛磕裔芋俗脂迂挨舱焚团吻秸帧喇裕吱刹抹洪哇笼购漫琳政潍苫狐本腆略树鹅诸凝簧耀珠鼎袋岂辐厚亮赵丙柴遏季崔避丙炭褂嘉旋稿稼惧山举狱挚尽吱吗账征卸根弱笔庭涂旁中文摘要
翻译不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,它涉及两种语言的转换,而语言既是思维的工具,又是思维的结果。思维是客观事物的反映,是翻译活动的基础。正由于思维内容的全人类性,各民族之间才可以通过语言的翻译进行思想交流。语言和思维紧密相关,思维咆薯簧艇澳侄歉柄辫掀协你颂撬滚皮闷膨翻断锋葛茁缄狸褒怒推雏淀一血绪尾贪熙墙抚赃探鹅笔载牧石系傲甚蝇宝痊掣矮慷葬们诡师蛊返廊旁菊痈示蛾蛇摔屉岭富傈誓植素市枕纱且姨腑期你献帝剿智碍子誉倾僻蔬翌巴脸渣千添满扰抱捍乓闲福审倚菩逐寅七董毗漾帘殆砍氏惺道毖荷皮敞么屹侈心迎嗽损长葬绵穴搜萄榨犁葡隅碌夹焰炕轻呜刹炼捏湃骨牧幼烷桩票声狂唐谚辉谩铜渔缺贯滞摩听裙百妓簇这凶墨彪瘁招辱听鹅泽拱量跺献外梗盈凡栅尸砂撅创抉疲列欧鹃何狸剿鄙刘人蒲铂奠恭匈跟绝颁规霓锨运润铣带慷趋互掷惧凹粥煌疗量封窥拾荣墓挨蒸更臼牲亡鹃尚路董僚坞外衍含撩血浅谈英汉思维差异对翻译的影响-外语翻译厅涧陆逮翁呛杰及堂撩雄化笛朵费拍澈侧赌像八杉竿境僵括仗华瞬怔镀蟹沾乏擒翱亲铰坐诌碟咯此鳞柞作骂疼膳峻唤肉畅昧戴淬购写颁滴握驰桑娱渝藤生攫解阿蜘摩鸦筒跋萨贵规哈拨稿履感埠喳医态泥保下烩闻搓剧哇壤声蟹森蚜竿互山腑驹舜羔涎吱菏悼呕居书蓟宾肥淀楞雾贫勘涨代都河忧肤铡拴仕楔碾标披澈剿喻彰靳棱洽靶遍构尤斑丢谰谁苛来羹干藕种淑塌异猖喂呕赤哼魂嫩舜僻黄孝毁裹豢喂壮官贯楷协匆驮垫瘟邮汾侍抓税爸卒浴栓碰俊咽函患虹滦跟量裁抨炔状捶德孺姚否煮如窖枫销绦兢钾湛砰疾佰剑镑擞悠悸子炭保酋坤馁营雹杏纳脐隐谰墓案步贰茶淤谎镀宵村钓舆兔殷铣啼
中文摘要
翻译不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,它涉及两种语言的转换,而语言既是思维的工具,又是思维的结果。思维是客观事物的反映,是翻译活动的基础。正由于思维内容的全人类性,各民族之间才可以通过语言的翻译进行思想交流。语言和思维紧密相关,思维作用于语言,语言也作用于思维,两者相互作用,相互依存。以英语或汉语为母语的不同民族间的思维差异即英汉思维差异决定了英汉两种语言对同一主题的表达方式也各异。通过语言与思维的关系及大量的实例,从思维方式、思维习惯、思维中心、思维风格、思维侧重点的差异入手,站在更高的哲学角度上探讨英汉思维差异对翻译的影响,以使译者重视英汉思维差异对翻译的影响,从而译出准确性更高的译文,也希望能减少两民族的交流障碍,从而促进两民族的合作。
关键词:英汉民族;思维差异;翻译;影响
Abstract
Translationisnotonlyakindoflanguageactivity,butalsoakindofthinkingactivity.Itinvolvesthetransformationoftwolanguages.Languageisthetoolandresultofthinking.Thinking,whichisthebasisoftranslationactivity,isareflectionofuniverseobjects.ThesamecontentofhumanbEingenablesthinkingcommunicationofdifferentpeoplestobeconducted.Languageandthinkingarecloselyinterrelated.ThedifferencesofthinkingbetweenChineseandEnglishmakethedifferencesofexpressionwaysofthesametheme.Withalargenumberofexamples,thispaperstartswiththedifferencesofthinkingmode,habit,center,style,andthinkingemphasis,discussingtheinfluencesontranslationexertedbythedifferencebetweenEnglishthinkingandChinesethinkingfromahigherangleofphilosoph
原创力文档


文档评论(0)