关于语域语块与外贸英语教学硕士博士论文.docVIP

关于语域语块与外贸英语教学硕士博士论文.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于语域语块与外贸英语教学硕士博士论文

更多精品文档,欢迎来我主页查询 关于语域语块与外贸英语教学-硕士博士论文 论文摘要:外贸具有语体正式和程式化的特点,运用语域理论和语块外贸具有绝对优势。在教学中应用上述理论,可以提高学生对外贸语篇的理解和加工能力,同时有利于学生的习得和技能培养。 论文关键词:语域理论;语块;外贸英语;教学;应用 语域和语块概述 对于“语域”这一概念,各家著述中的定义不尽相同。《语言与语言学词典》的解释为:具有某种具体用途的语言变体,与或区域方言相对。胡壮麟等人将“语域”定义为:我们讲的和写的语言将随着情境的变化而变化。黄国文认为,通过考察语言在特定语篇中的使用,便可确定某一语篇是属于哪一类语篇体裁(语境)或语域。具体而言,可以根据以下四点决定句法和词汇的使用:对象(读者)是什么人;讲的是什么事;是用口头还是用书面表达;通过什么媒介传递。这些语境在语家看来就是语域。语域理论(register theory)是系统功能语法的重要理论之一,其核心内容是我们使用的语言将随着语境的变化而变化,并受制于语境的变化。 大量语料研究结果表明,英语中存在一种词汇程式,这种词汇程式有较固定的语法结构限制、稳定的搭配意义和特定的语用。Lewis将这种词汇组合称为词汇组块(lexical chunk),指的是在语言使用中形成的具有较高重现率的、惯例化的语言构块。不同的学者对这些语言构块使用了不同的术语,为行文方便,本文称之为语块。 外贸英语的语言及语体特点 用语正式是外贸英语的一个基本特点。此外,由于外贸英语的覆盖面极广,因此,所包含的语体形式多种多样,有语体、书信语体、社交礼仪语体及广告语体等。外贸活动所涉及的跨文化交际均为正式交际,因此需要使用正式的语域变体。程式化是外贸英语的另一个基本特点,在句子层次上表现为大量的惯用结构和套语,在文本层次上表现为固定的格式。外贸中涉及的具有法律效力的文件、单证和贸易信函,其语言的程式化已达到了无以复加的程度。因此,任何法律文本均非个人杜撰,而是在沿袭“公式化语句集”。基于以上两大特点,将语域理论和语块应用于外贸英语教学具有绝对优势。 语域理论在外贸英语教学中的应用 外贸英语属于专门用途英语(ESP),根据ESP教学理论,英语学习是通过解读一篇专业英语文章了解一种思想、一种知识和一项技术的过程。由于ESP受语域的制约程度很高,因此,ESP的教学重点和主要内容就是从语域分析入手,达到引导学生掌握和应用语言的目的。语域是文章所产生的具体环境。Halliday将决定语言特征的情境因素归纳为三种:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。在教学中可以利用语域理论对语篇进行分析。 语场是指语篇所涉及的社会活动或实际发生的事。外贸信函按照语场可大体分为两类。从结构上看,建立业务关系、询盘、索赔等属于请求类,报盘、理赔等属于回复类。这两类信函要求作者既要实事求是地说明问题,又要表明自己的态度。如在要求建立业务关系时的常用套语:Having had your name and address form the Commercial of China in your country,we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by the commencement of some practical transactions.例句中既有物质表义结构“Having had your name and address form the Commercial of China in your country”,又有表义结构“we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by the commencement of some practical transactions”。物质表义结构表示世界中实体的性状、变化过程以及与某实体相关的动作,而心理表义结构则表示人或动物的各种心理、情感状态和活动。例句中的物质和心理表义结构分别是“向对方介绍获得这一机会的渠道”和“表明致函意图,即希望建立业务关系”。 语旨是指交际活动所涉及的人和他们之间的关系。从个人语旨的角度考虑,外贸信函中写信人与读信人的关系都属于正式的贸易往来关系,因此用语比较正式。从功能语旨的角度考虑,写信人应始终坚持“为对方着想”(Your Attitude)的原则,在

文档评论(0)

almm118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档