《武林外传》热播传播学解读.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《武林外传》热播传播学解读

《武林外传》热播传播学解读   【关键词】《武林外传》 传播学 解读      一间小客栈,几个小人物,没有纷繁复杂的人物关系,也没有令人头晕目眩的武打特效――《武林外传》这部时尚搞笑的“异类武侠剧”奇迹般地在2006年掀起了一股从互联网到传统媒体的讨论热潮,一时间众说纷纭,莫衷一是。争论中,2007年新春《武林外传》再次创造收视奇迹,2008年继续在各地方台热播。与此同时,网络上一个以该剧情节为依托的大型同名游戏也受到广大网民的极力追捧。一部室内情景喜剧为什么会如此火爆?本文试从传播学的角度入手进行分析。      一、批评的声音      《武林外传》在荧屏走俏,网络窜红,央视8套收视率高达9.49%;网络上关于剧中经典台词的热贴高挂在各大BBS的首位;走在街头巷尾你也许会冷不防听到一句陕西方言“饿地神呀”……   从传统媒体到新媒体,从大众传播媒介到人际传播渠道,都显示出《武林外传》强大的生命力。然而造就《武》剧高人气的,还有网络上反对、批判甚至谩骂的帖子以及学术界批评的声音,因为批评也是一种关注。   批评之一:消解而不讽刺,喜剧价值的丧失。   这种观点认为《武林外传》中的后现代主义色彩是对传统文化的解构,而作为一部喜剧,其讽刺性的消亡决定了该剧艺术水准和喜剧价值的偏低。   批评之二:符号而非形象,空壳的喜剧人物。   这种观点认为《武林外传》中的人物塑造流于扁平化,将人物负面性格随意放大,整体而言有情景无人物,有碎片无情节,有场景无环境。   批评之三:低俗而不通俗,失败的喜剧性追求。   这种观点认为《武林外传》提供给观众的是一种廉价的伪喜剧效果,混淆观众的审美和艺术鉴别能力,使观众在笑声中丧失对喜剧的辨别能力。①      二、流行的理由      1、现代元素的注入和无厘头模式的应用强化了情景喜剧的娱乐功能。《武林外传》的故事背景设在明代,各大侠虽然身着古装,但眼神、动作、语言都完全是现代派,他们的台词融合了当下海量的网络词汇,广告语言,还有对经典影视剧台词的嫁接,形成一种强烈的对比。试举几例:   (1)搬用拼贴经典歌词、电影台词:问世间,是否此山最高(语出《射雕英雄传》主题曲),有爱的娃子像块宝(歌曲《世上只有妈妈好》)……忘不了,你的泪,忘不了,你的好(歌曲《忘不了》),忘不了你醉人的缠绵,和手指淡淡烟草味道……(歌曲《味道》)   (2)广告语言的借用。在某场景中,正在洗衣服的莫小贝突然对着佟湘玉冒出一句广告词:鸟牌皂角粉洗出一代好掌门。   (3)观看该剧时,受众不时可以看到与某些熟悉的影视片相仿的台词与片段。《武林外传》就是用调侃、嘲讽、游戏甚至致敬的心态模仿原作,用明显的夸张手法告诉受众他们在“依葫芦画瓢”。“曾经师父的一本武林秘笈摆在我的面前,我没有珍惜,等失去以后才追悔莫及,尘世间最大的痛苦莫过于此。如果上天再给我一次重来的机会,我会对师父说3个字:‘都怨你’。如果非要给这个怨加个期限的话,那将是1万年……”这个对白显然是来自受众耳熟能详的经典喜剧《大话西游》。   正是这种现代元素与古装人物的碰撞,再加上一些看似无厘头的调侃,《武林外传》使得原本耳熟能详的东西变得耳目一新,以一种受众乐于接受的方式颠覆了传统武侠剧中大侠们行侠仗义的传统形象,相反强化了其情景喜剧的娱乐功能。   2、对视听符号重新编辑组合形成独具特色的“武林语言”。有网友曾说《武林外传》是各种材料杂烩成的一锅粥,电视基本文本即是“粥”,而符号即是“材料”。《武林外传》为人所津津乐道的成功绝大部分源自文本听觉符号的魅力,包括场内外人物的语言、音乐和音响。   用windows开机音乐作为每集故事的开场音响,网络词汇、广告用语、流行歌曲以及综艺节目主持人台词……《武林外传》正是巧妙借助网络时代的思维对各种视听符号进行了重新编辑和组合。这些符号的杂拌就如同剧中白展堂的“葵花点穴手”一点就点中了受众的笑穴,从而满足了文化消费主义环境下特定人群的收视快感。   具有鲜明特色的人物台词,如:葵花点穴手(老白),我的神呀(佟掌柜),子曾经曰过(秀才),排山倒海(小郭),放着我来(无双)等等,在剧中反复出现。   南腔北调的方言传播效果。《武林外传》的一大特色,就是无论主角、配角一律南腔北调,陕西、天津、河南、东北等地方言不下10种,使此剧的收视完全跨越了地域障碍,增色不少。例如,老板娘佟湘玉说的是陕西话,白展堂一开口就是典型的沈阳话,郭芙蓉略带福建腔,老邢和燕小六则分别是山东话和天津话,还有小米的河南话,钱掌柜的唐山话。   插科打诨的多元音乐元素。《武林外传》的音乐亦不忘轻松、搞笑的原则,中外音乐轮番登场,流行歌曲、民间小调等元素任意组合。“我是郭芙蓉,我酷爱武功,我来自江湖,我

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档