- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
A petroleum system is defined in this occasion as a natural system, that encompasses a pod of active source rocks and all related oil and gas. 含油气系统在这种情况下定义为一个天然的系统,该系统包括成熟烃源岩和与此相关的所有石油和天然气。 Splitting (变序拆译法) ①The two-electrode tube consists of a tungsten filament, ②which gives off electrons when it is heated, and a plate toward ③which the electrons migrate when the field is in the right direction. 二极管由一根钨丝和一个板极组成,钨丝受热时就放出电子,当电场方向为正时这些电子就移向板极。 ①Manufacturing processes may be classified as unit production with small quantities being made and mass productions with large numbers of identical parts being produced. 制造过程可分为单件生产和批量生产。单件生产就是生产少量的零件,批量生产就是生产大量的零件。 ①Since natural water contains dissolved oxygen, ②fishes, ③which also need oxygen ④though they live in water, will die ⑤if hot days persist so long ⑥that dissolved oxygen is evaporated. ④鱼虽然生活在水中,③也需要氧气,①而天然水正好含有溶解的氧气。⑤因此如果炎热天气持续太久,⑥水中溶解的氧气都逸散掉了,②鱼就会死去。 There are two classes of virtual machine system: self-virtualizing, where the virtual machines are identical to the host, and family virtualizing, where the virtual machines are all members of the same computer family as the host. 虚拟计算机系统可分为两类:自虚拟式系统——在该系统中,虚拟计算机与主机完全一样;以及虚拟式系统——在该系统中,虚拟计算机都是与主计算机相同的计算机族中的成员。(顺译法) Analysis of Long Sentences 1.long sentence with non-finite phrase ①Raising our eyes from the earth ②to observe the heavenly objects, we find a really considerable space of time ③occupied by light in ④carrying to us information about these distant bodies. 从地球上仰望天空,我们会发现光把那些要与天体的信息传给我们时需要有一段相当长的实际那间隔。 As satellites cannot fly without carriers, China has achieved remarkable progress in rocket technology too, enabling the country to squeeze into the competitive world of launching market. 因为没有火箭卫星就不可能飞行,所以,中国也在火箭技术方面取得了显著进展,并以此挤入竞争性很强的世界发射市场。 Additional Exercise 1.Each chemical element had its number and fixed position in the table, and from this it became possible to predict its behavior: how it would react with other elements, what kind of compounds it w
文档评论(0)