- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
I. What is Business English? English for Specific Purposes → General English English for Business Purposes International Business English Business English 在国际商务社会的 交际、采购、销售、洽谈、广告、计划、管理、服务、储运、调查、统计、导游、商品说明、招牌、商标命名、以及商务记者招待会、商务讲话、和庆典致辞、演讲等商务活动中所使用的语言统属 国际商务语言 Nick Brieger(1997) “商务英语范畴” Language Knowledge 语言知识 Communication Skills 沟通技能 Professional Content 专业知识 Management Skills 管理技能 Cultural Awareness 文化背景 商务活动所涉及人群之间所进行的谈话和书面交流文字材料 II. Business English Style 商务英语的文体特征 II.1.Translation Examples Example 1 Buyers or their chartering agent shall advise the Seller by fax 10 days prior to the arrival of the carrying vessel at the port of shipment of the contract number , name of the carrying vessel ,approximate loading capacity , lay days and port of loading. 买方或其租船代理人须于载货轮抵达装运港10 天前以传真方式通知卖方合同号、船名、大约受载重量、预计抵达日期及装运港名。 改译:在承运船抵达装运港10 天前,买方或其船代须将合同号、承运船名、船舶的近似载重量、船舶在港时间和装货港以传真的方式告知卖方。 Example 2 Gentlemen: We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2000 dozens of shirts. In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No.76, amounting to $17000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that s. s “Long March” is scheduled to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer. Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed. Yours sincerely, 先生: 5 月6 日电悉, 贵方已接受我方购买2000 打衬衫的订单。 荣幸答复, 我方已于今晨通过东京商业银行开出第76 号保兑的不可撤销信用证, 金额为17000 美元。请于收到后, 迅速安排装运我方所订货物。另据悉, “长征”号轮定于5 月28日从你处开往我港, 我们希望由该轮装运这批货物。 若此次
文档评论(0)