- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
读、写、译教学的再探索 空军工程大学 敦建勇 Contents “词汇-句型-语篇”的转换 篇章的“理解-分析-应用” 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 写作方法与创新性实践 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 英汉对比与翻译技能培养 多媒体课件的研制 空军工程大学 敦建勇 djy57@126. com d j y 57 @ 126. com 空军工程大学 汉语常见句型: V. 现存句:表示人或物存在或消失的句子 如:这样想是不是很浪漫? In that thought is romance, isn’t there? 又如:还有许多的事情要处理呢。 There still remains much to deal with. d j y 57 @ 126. com 空军工程大学 汉语常见句型: VI. 说明句:主题语 + 说明语 如:这个饭堂能坐5000人。 This dining hall can seat 5000 people. 又如:他们结婚那天是星期天。 The day of their marriage was Sunday. d j y 57 @ 126. com 空军工程大学 汉语常见句型: VII. 祈使句:表示请求、命令或建议的句子 如:别管我,救人要紧! Don’t bother about me. Rescue people first! 又如:读完后请把书放回原处。 Please put the book where it was after you are done with reading. d j y 57 @ 126. com 空军工程大学 汉语常见句型: VIII. 有无句:领有者 +(没)有 +被领有者 如:此事有百害而无一利。 It has every demerit but merit. 又如:他除了缺德,什么都不缺。 He is short of nothing but virtue. d j y 57 @ 126. com 空军工程大学 汉语常见句型: VIIII. 感叹句:表示呼唤、应对和感叹的句子 如:是呀,他脸皮真厚! Yes, what cheek he has! 又如:他可真能吹! How big he talked! d j y 57 @ 126. com 空军工程大学 界定依据:句中词语/分句间语法手段连接比较 说明: Hypotaxis: The dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectives. (I shall die if you leave me.) The arranging of clauses one after the other without connectives showing the relation between them. (The rain fell; the river flooded; the house washed away.) Parataxis (意合法) Hypotaxis (形合法) III Chinese English 序号 Parataxis: d j y 57 @ 126. com 空军工
您可能关注的文档
最近下载
- CECS40-1992 混凝土及预制混凝土构件质量控制规程.docx VIP
- 加油站防雷防静电管理制度.docx VIP
- 洗车槽施工方案资料.docx VIP
- 新媒体产品设计与项目管理教学课件U8.pptx VIP
- 航天器轨道力学与仿真考核试卷.docx VIP
- CECS188-2005 钢管混凝土叠合柱结构技术规程.docx VIP
- 酒店安全风险责任管控清单.docx VIP
- 知识分享:坠落防护:坠落防护装备的选择、使用、维护(GB 23468-2025).docx VIP
- CECS19-1990 混凝土排水管道工程闭气检验标准.docx VIP
- 《GB/T 17643-2025土工合成材料 聚乙烯土工膜》.pdf
原创力文档


文档评论(0)