英语Spring和汉语“春”语义及其文化内涵“偶合”与“空缺”.docVIP

英语Spring和汉语“春”语义及其文化内涵“偶合”与“空缺”.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语Spring和汉语“春”语义及其文化内涵“偶合”与“空缺”

英语Spring和汉语“春”语义及其文化内涵的“偶合”与“空缺”   摘要: 语言是文化的载体,文化是语言的土壤。作为文化的一个重要组成部分,语言是人类对客观世界的如实写照,这必然会让处于不同文化的英汉词汇对同一客观的事物的认识有共性的东西;但同时由于民族历史、宗教信仰、生活习惯及地理环境等的差别,英汉语言词汇承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连、不可分割,而词汇是语言中最活跃、最敏感的因素,它也必将由于文化等不同而出现差别。本文就非亲属语系汉语(属汉藏语系)中的词“春”与英语(属印欧语系)Spring在语义及其文化内涵上出现的“偶合”和“空缺”作一小议。   关键词: “春”Spring 文化内涵 偶合 空缺      1.引言   什么叫文化?特勒曾经定义,文化是复杂体,包括实物、知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。根据《辞海》的解释,文化是指人类社会历史进程中所创造的物质财富和精神财富的总和。作为文化的有机组成部分的语言是人类对客观世界的如实写照,因此英语与汉语对同一客观事物的认识必然存在共同性;但同时,语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具。从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的语言体系与建构,每一个民族都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,所以这又决定了英汉词汇的文化内涵极为丰富,也表明了英、汉语言之间必然会有差异。词汇是语言中最活跃、最敏感的因素,在许多方面必然存在着不对应现象。本文就英语词Spring,在理性意义和情感意义上与汉语词“春”呈现出的“偶合”、在反映联想意义和搭配意义上出现的“空缺”作一浅论。   2.“春”与Spring语义及其文化内涵的“偶合”   2.1理性意义   理性意义又称实物意义。它产生于人们对外界事物或抽象观念的客观认识,即能指与所指之间的一种对应关系,其内容比较固定,一般可在词典中查到。   英语词Spring指the season of the year between Winter and Summer(《麦克米伦高阶》英语版,2003),或the season between Winter and Summer comprising in the northern hemisphere usu.the months of March,April and May,or as reckoned astronomically from the March equinox to the June solstice。   汉语词“春”指“一年的第一季,我国习惯指立春到立夏的三个月时间,也指农历‘正、二、三’3个月”(《现代汉语词典》,2003年增补本)。   从这些释义不难看出,Spring和“春”在纯概念意义上所界定的理性意义基本吻合:两者都表示四时之一,一年四季的第一季,或冬夏之间的一个季节,所包含的时间基本都为三个月。处于不同地理位置的英汉两民族,对于同一自然现象“春”(Spring)的认识与概念基本偶合。   2.2情感意义   情感意义是指人们对事物的感情和态度的意义,带有很多主观色彩。   在中国,一提及“春”,人们自然而然就会想到这样的画面:“红日淡”,“春云巧似山翁帽”,“东风夜放花千树”,“红杨影里,海棠亭畔,红杏枝头”的莺啼燕舞,“小径红稀,芳郊绿遍”。好一幅“万紫千红总是春”的画卷,纵有丹青也下不得笔。所以汉语“春”常让人联想到“美好、欢乐”。   英语词Spring有着相似的情感意义。许多英美文学大家都讴歌过春天的欢乐和美好。因为the Spring shall blow /Her clarion o’er the dreaming earth, and fill/(Driving sweet buds like flocks to feed in air)/With living hues and odours plain and hill:(from Ode to the West Wind),所以Thomas Nashe称“Spring,the sweet spring,is the year’s pleasant king(from Spring)”;G.Herbert说:“Sweet spring,full of sweet days and roses,/A box where sweets compacted lie(from Virtue).”   在地理位置、思维方式、生活习俗等方面都不同的两个民族的文化中,无论汉语“春”还是英语Spring都向世人传达着“美好、欢乐”的情

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档