英语中“动物习语”构成特点及常用修辞手法.docVIP

英语中“动物习语”构成特点及常用修辞手法.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中“动物习语”构成特点及常用修辞手法

英语中“动物习语”的构成特点及常用修辞手法   摘 要:本文主要从句法修辞和词义修辞两方面研究了英语习语中比较独特的一类习语:动物习语,也就是和动物相关的习语中所常用的一些修辞手法。句法修辞主要讨论了排比、对偶和反衬三种修辞手法;词义修辞主要谈到了比拟、借代和夸张等修辞手法。通过分析,本文旨在帮助我们了解英语中动物习语的知识性、趣味性和丰富性,帮助我们掌握并学会适当地运用这类习语以增强我们语言表达的感染力和说服力。   关键词: 动物习语 修辞手法 句法修辞 词义修辞      An idiom is an element of a language that possesses a unique way of expression based on its time-honored use.(李赋宁:《英语的习语》)习语是语言的一大特色,是人们长期使用过程中所形成的一种独特的表达方式。它以其音节优美、韵律协调、语言精炼、寓意深刻等特点得以流传至今。随着社会的不断发展进步??习语使用频率也越来越高,它是语言的重要组成部分,是我们表达思想必不可少的手段之一。而动物习语是英语习语的重要组成部分,它不仅集中反映了习语的各种特点,也以其自身的特点增强了英语习语的知识性、趣味性和丰富性。加强对这类习语的了解,掌握并学会适当地运用,能增强我们语言表达的感染力和说服力。   习语既是语言中的重要修辞手段,同时其本身也是各种修辞手法的集中表现,大都运用形象比喻,丰富联想,具有浓厚的修辞色彩以及民族、地方特色。这里我们主要讨论一下动物习语中比较常见的两种修辞手法:句法修辞和词义修辞。其中句法修辞中常见的有排偶和反衬。而排偶又含排比(parallelism)和对偶(antithesis)两种;词义修辞格中常用的有比拟、借代和夸张,其中比拟又包括比喻(明喻和暗喻)、拟人和拟物。      一、句法修辞格(也叫结构上的修辞格)      1.排偶:是指把两个或更多数字相近、结构相同或相似的句子或短语,并列地排在一起,用以表示对比或对照关系,其特点是句式整齐匀称,节奏明朗,感染力强,是表示对比的有效手段。   动物习语中一般含比较级或最高级的句子大都属于这种类型。例如:   Better ride on an ass that carries me than a horse that throws me. (勿做自不量力之事。但能依本分,终须无烦恼)   An army of stags led by a lion would be more formidable than one of lions led by a stag. (狮帅鹿兵比鹿帅狮兵更可怕)   It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God. (富人死后难升天)   The best horse needs breaking, and the aptest child needs teaching.(最好的马也要受训,最聪明的孩子也要受教)   其他常见的还有:   Like cow, like calf.(有什么样的母牛,就有什么样的牛犊)   An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.(牛因角被执,人因舌而遭殃)   A man has his hour, and a dog his day. (人有得意时,狗有得意日)   排偶类的也有少数,例:   Take heed of an ox before; an ass behind, and a monk on all sides. (见牛防?,逢驴防踢,碰上僧侣,谨防被欺)   No bees, no honey; no work, no money. (不劳无获)   2.反衬(也叫对照)   英语中的反衬是用平行或对称的结构来表示两种相反的意思,其结构特点是整齐匀称,相反的意思相互衬托,显得更加鲜明突出。例:   Illness come on horseback, but go on foot. (病来如山倒,病去如抽丝) (come→go, on horseback→on foot)   A little body often harbors a great soul. (燕雀也有鸿鹄志)(a little body →a great soul)   The life of the wolf is the death of the lam

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档