从句法角度看大学英语写作中汉语负迁移.docVIP

从句法角度看大学英语写作中汉语负迁移.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从句法角度看大学英语写作中汉语负迁移

从句法角度看大学英语写作中的汉语负迁移   摘 要:英语写作是对学习者综合能力的测试。许多学习者对此感到很困难。在大学英语四级考试中,考生的作文成绩并不理想。有观点指出母语负迁移是导致这一现象的重要因素。为验证这一说法,笔者对本校大一非英语专业学生的作文进行抽样,从句法的角度进行错误分析,以期对英语写作教学有所启示。   关键词:大学英语写作 汉语 负迁移 句法      引言      对于以英语作为第二语言的中国大学生而言,通过国家组织的公共英语四级考试是他们的一个短期目标。在四级考试中,写作是对应试者综合能力的一种测试,且占有举足轻重的地位。国家教育部规定,如考试中写作成绩为零,此试卷做不及格处理。然而,一直以来,学生的写作水平并不令人满意。据相关人事透露在四级考试中,学生的作文平均分通常仅有5―6分,有些地区甚至更低。造成这一现象无疑是多方面共同作用的结果。有人提出母语负迁移是其中一个重要因素。为验证这一说法,笔者对本校非英语专业大一学生的作文进行抽样,从句法层面进行错误分析,以期对英语写作教学有所启示。文章首先回顾了有关迁移的理论,介绍了大学英语写作要求,然后对本次抽样的过程和结果进行介绍说明。      一、迁移理论回顾      母语迁移是二语习得中的一个普遍现象,它是指学习者原有知识对新知识学习发生影响的现象。[1]在学习第二语言的过程中,是指其母语对二语习得的影响。对迁移的研究最早始于二十世纪四五十年代的美国。1957年Lado在其出版的《跨文化的语言学》中指出:学习者经常会将母语的结构、词语顺序和意义迁移到外语中。   母语迁移包括正迁移和负迁移两个方面。对二语习得过程起推动作用的是正迁移,反之,起阻碍作用的是负迁移。[2]在学习过程中应积极促进正迁移避免负迁移。但在什么情况下会发生正迁移,什么情况下会产生负迁移?怎样才能促进正迁移避免负迁移呢?许多学者对此进行了实验研究:行为主义认为,语言习得的过程就是一种习惯的形成过程。二语习得过程被认为是克服母语习惯以形成新的目的语习???的过程。[2]第二语言习得行为主义心理学的研究主要集中于刺激和反应的相似性对迁移的影响。它认为当两种语言中的刺激或反应在某一方面相同,那么这种相同性能促进外语学习中语言习惯的形成,这就是我们说的正迁移。两种语言的不同刺激或反应在某方面既有区别又有联系时,外语学习者倾向于用母语的表达或理解方式来代替外语中表达或理解方式,造成影响外语学习的负面迁移。[3]   目前较普遍的认识是:最初的学习内容和之后的学习内容相似性越大,就越容易发生正迁移,反之,则容易产生负迁移。[4]就具体的语言迁移而言,则取决于两种语言的特征。如,英语和法语都属于拉丁语系,语言的共同成分较多,则容易发生正迁移;而汉语属于印藏语系,同英语的相异成分居多,则容易发生负迁移。Ellis(1994)在书中曾指出:Grauberg在1971年调查以母语为德语的学生,发现母语引起的负语用迁移错误占语言错误的36%,Chau研究发现中国人负语用迁移引起的错误占语言错误的51%。Mukkatash1977年研究表明,阿拉伯人由母语引起的负语用迁移错误占语言错误的23%,Flink 1980年研究西班牙人发现,其负语用迁移错误占语言错误的31%。[4]由此可见,中国学生的英语学习中不可避免地会较多的发生阻碍学习的负迁移。   由于中国学生大都是在初中阶段开始学习英语,这一时期,学生的母语即汉语已经到达相当熟练的程度。根据Ausubel的认知理论,学习要通过一系列将新知识与头脑中已存在的旧知识相联系的有意义的过程才能发生,即任何有意义的学习都是在原有学习的基础上进行的,那么有意义的学习中一定有迁移。[5]因此,在其英语的学习过程中,母语作为一种原有经验,是新的语言学习的一种认知上的准备,不可避免地参与到新的语言学习中去。因此,母语迁移的发生是不可避免的。母语迁移可能发生在很多方面,如:语音,词汇,句法等等。      二、关于大学英语写作      英语写作是对学习者综合能力的一种测试。它要求学习者以书面的方式清楚,准确地表达思想观点。为了有效地表达思想,写作者必须努力学会遣词造句,谋篇布局,恰当地处理句子与段落,以及段落与段落间的关系,达到交流的目的。因此,英语写作绝不是简单的句子的堆砌,也不是简单地将汉语翻译成英语。正如Widdowson(1978)所说:“写作时我们不只是写出一连串的英语句子,我们用句子构成一个篇章,每个句子在篇章中都起着重要作用。”[6]足见,英语写作是一个复杂的思维过程,对写作者各个方面都有较高的要求。   目前,对在校大学生而言,测试其英语水平的主要是大学英语四级考试。大学英语教学大纲规定,学生在达到四级水平时应做到:

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档